forked from Wavyzz/dolibarr
553 lines
31 KiB
Plaintext
553 lines
31 KiB
Plaintext
# Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
|
|
Bill=Fattura
|
|
Bills=Fatture
|
|
BillsCustomers=Fatture attive
|
|
BillsCustomer=Fattura attive
|
|
BillsSuppliers=Fatture fornitori
|
|
BillsCustomersUnpaid=Fatture attive non pagate
|
|
BillsCustomersUnpaidForCompany=Fatture attive non pagate per %s
|
|
BillsSuppliersUnpaid=Fatture passive non pagate
|
|
BillsSuppliersUnpaidForCompany=Fatture passive non pagate per %s
|
|
BillsLate=Ritardi nei pagamenti
|
|
BillsStatistics=Statistiche fatture attive
|
|
BillsStatisticsSuppliers=Statistiche fatture passive
|
|
DisabledBecauseDispatchedInBookkeeping=Disabilitato perché la fattura è stata inviata alla contabilità
|
|
DisabledBecauseNotLastInvoice=Disabilitato perché la fattura non è cancellabile. Alcune fatture sono state registrate dopo questa e si avrebbero errori nella sequenza di numerazione.
|
|
DisabledBecauseNotErasable=Disabilitata perché impossibile da cancellare
|
|
InvoiceStandard=Fattura Standard
|
|
InvoiceStandardAsk=Fattura Standard
|
|
InvoiceStandardDesc=Questo tipo di fattura è la fattura più comune.
|
|
InvoiceDeposit=Fattura d'acconto
|
|
InvoiceDepositAsk=Fattura d'acconto
|
|
InvoiceDepositDesc=Questo tipo di fattura viene usata quando si riceve un acconto.
|
|
InvoiceProForma=Fattura proforma
|
|
InvoiceProFormaAsk=Fattura proforma
|
|
InvoiceProFormaDesc=La <b>fattura proforma</b> è uguale ad una fattura vera, ma non ha valore contabile.
|
|
InvoiceReplacement=Fattura sostitutiva
|
|
InvoiceReplacementAsk=Fattura sostitutiva
|
|
InvoiceReplacementDesc=<b>Replacement invoice</b> is used to cancel and completely replace an invoice with no payment already received.<br><br>Note: Only invoices with no payment on it can be replaced. If the invoice you replace is not yet closed, it will be automatically closed to 'abandoned'.
|
|
InvoiceAvoir=Nota di credito
|
|
InvoiceAvoirAsk=Nota di credito per correggere fattura
|
|
InvoiceAvoirDesc=The <b>credit note</b> is a negative invoice used to correct the fact that an invoice has an amount that differs from the amount really paid (eg customer paid too much by mistake, or will not pay completely since he returned some products).
|
|
invoiceAvoirWithLines=Crea una Nota Credito con le righe della fattura di origine.
|
|
invoiceAvoirWithPaymentRestAmount=Crea nota di credito con il restante da pagare della fattura originale
|
|
invoiceAvoirLineWithPaymentRestAmount=Crea nota di credito con il restante da pagare
|
|
ReplaceInvoice=Sostituire fattura %s
|
|
ReplacementInvoice=Fattura sostitutiva
|
|
ReplacedByInvoice=Sostituita dalla fattura %s
|
|
ReplacementByInvoice=Sostituita dalla fattura
|
|
CorrectInvoice=Correggi fattura %s
|
|
CorrectionInvoice=Correzione fattura
|
|
UsedByInvoice=Usato per pagare fattura %s
|
|
ConsumedBy=Consumati da
|
|
NotConsumed=Non consumato
|
|
NoReplacableInvoice=Nessuna fattura sostituibile
|
|
NoInvoiceToCorrect=Nessuna fattura da correggere
|
|
InvoiceHasAvoir=Rettificata da una o più fatture
|
|
CardBill=Scheda fattura
|
|
PredefinedInvoices=Fatture predefinite
|
|
Invoice=Fattura
|
|
PdfInvoiceTitle=Fattura
|
|
Invoices=Fatture
|
|
InvoiceLine=Riga fattura
|
|
InvoiceCustomer=Fattura attiva
|
|
CustomerInvoice=Fattura attive
|
|
CustomersInvoices=Fatture attive
|
|
SupplierInvoice=Fattura passiva
|
|
SuppliersInvoices=Fatture passive
|
|
SupplierBill=Fattura passiva
|
|
SupplierBills=Fatture passive
|
|
Payment=Pagamento
|
|
PaymentBack=Rimborso
|
|
CustomerInvoicePaymentBack=Rimborso
|
|
Payments=Pagamenti
|
|
PaymentsBack=Rimborsi
|
|
paymentInInvoiceCurrency=nella valuta delle fatture
|
|
PaidBack=Rimborsato
|
|
DeletePayment=Elimina pagamento
|
|
ConfirmDeletePayment=Vuoi davvero cancellare questo pagamento?
|
|
ConfirmConvertToReduc=Do you want to convert this %s into an absolute discount?<br>The amount will be saved among all discounts and could be used as a discount for a current or a future invoice for this customer.
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier=Do you want to convert this %s into an absolute discount?<br>The amount will be saved among all discounts and could be used as a discount for a current or a future invoice for this supplier.
|
|
SupplierPayments=Pagamenti fornitori
|
|
ReceivedPayments=Pagamenti ricevuti
|
|
ReceivedCustomersPayments=Pagamenti ricevuti dai clienti
|
|
PayedSuppliersPayments=Payments paid to suppliers
|
|
ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagamenti ricevuti dai clienti da convalidare
|
|
PaymentsReportsForYear=Report pagamenti per %s
|
|
PaymentsReports=Report pagamenti
|
|
PaymentsAlreadyDone=Pagamenti già fatti
|
|
PaymentsBackAlreadyDone=Rimborso già effettuato
|
|
PaymentRule=Regola pagamento
|
|
PaymentMode=Tipo di pagamento
|
|
PaymentTypeDC=Carta di Debito/Credito
|
|
PaymentTypePP=PayPal
|
|
IdPaymentMode=Tipo di pagamento (id)
|
|
CodePaymentMode=Tipo di pagamento (codice)
|
|
LabelPaymentMode=Tipo di pagamento (etichetta)
|
|
PaymentModeShort=Tipo di pagamento
|
|
PaymentTerm=Termine di pagamento
|
|
PaymentConditions=Condizioni di pagamento
|
|
PaymentConditionsShort=Condizioni di pagamento
|
|
PaymentAmount=Importo del pagamento
|
|
ValidatePayment=Convalidare questo pagamento?
|
|
PaymentHigherThanReminderToPay=Pagamento superiore alla rimanenza da pagare
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPay=Attention, the payment amount of one or more bills is higher than the outstanding amount to pay. <br> Edit your entry, otherwise confirm and consider creating a credit note for the excess received for each overpaid invoice.
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPaySupplier=Attention, the payment amount of one or more bills is higher than the outstanding amount to pay. <br> Edit your entry, otherwise confirm and consider creating a credit note for the excess paid for each overpaid invoice.
|
|
ClassifyPaid=Classifica come "pagata"
|
|
ClassifyPaidPartially=Classifica come "parzialmente pagata"
|
|
ClassifyCanceled=Classifica come "abbandonata"
|
|
ClassifyClosed=Classifica come "chiusa"
|
|
ClassifyUnBilled=Classifica come 'Non fatturato'
|
|
CreateBill=Crea fattura
|
|
CreateCreditNote=Crea nota di credito
|
|
AddBill=Crea fattura o nota di credito
|
|
AddToDraftInvoices=Aggiungi alle fattture in bozza
|
|
DeleteBill=Elimina fattura
|
|
SearchACustomerInvoice=Cerca una fattura attiva
|
|
SearchASupplierInvoice=Cerca una fattura passiva
|
|
CancelBill=Annulla una fattura
|
|
SendRemindByMail=Promemoria tramite email
|
|
DoPayment=Registra pagamento
|
|
DoPaymentBack=Emetti rimborso
|
|
ConvertToReduc=Mark as credit available
|
|
ConvertExcessReceivedToReduc=Convert excess received into available credit
|
|
ConvertExcessPaidToReduc=Convert excess paid into available discount
|
|
EnterPaymentReceivedFromCustomer=Inserisci il pagamento ricevuto dal cliente
|
|
EnterPaymentDueToCustomer=Emettere il pagamento dovuto al cliente
|
|
DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Disabilitato perché il restante da pagare vale zero
|
|
PriceBase=Prezzo base
|
|
BillStatus=Stato fattura
|
|
StatusOfGeneratedInvoices=Stato delle fatture generate
|
|
BillStatusDraft=Bozza (deve essere convalidata)
|
|
BillStatusPaid=Pagata
|
|
BillStatusPaidBackOrConverted=Credit note refund or marked as credit available
|
|
BillStatusConverted=Pagato (pronto per l'utilizzo nella fattura finale)
|
|
BillStatusCanceled=Annullata
|
|
BillStatusValidated=Convalidata (deve essere pagata)
|
|
BillStatusStarted=Iniziata
|
|
BillStatusNotPaid=Non pagata
|
|
BillStatusNotRefunded=Non riborsata
|
|
BillStatusClosedUnpaid=Chiusa (non pagata)
|
|
BillStatusClosedPaidPartially=Pagata (in parte)
|
|
BillShortStatusDraft=Bozza
|
|
BillShortStatusPaid=Pagata
|
|
BillShortStatusPaidBackOrConverted=Refunded or converted
|
|
Refunded=Refunded
|
|
BillShortStatusConverted=Pagato
|
|
BillShortStatusCanceled=Abbandonata
|
|
BillShortStatusValidated=Convalidata
|
|
BillShortStatusStarted=Iniziata
|
|
BillShortStatusNotPaid=Non pagata
|
|
BillShortStatusNotRefunded=Non riborsata
|
|
BillShortStatusClosedUnpaid=Chiusa
|
|
BillShortStatusClosedPaidPartially=Pagata (in parte)
|
|
PaymentStatusToValidShort=Da convalidare
|
|
ErrorVATIntraNotConfigured=Intra-Community VAT number not yet defined
|
|
ErrorNoPaiementModeConfigured=Nessuna modalità di pagamento predefinita. Vai al modulo impostazione delle fatture per risolvere il problema.
|
|
ErrorCreateBankAccount=Crea un conto bancario, quindi passa al modulo impostazione delle fatture per definire le modalità di pagamento
|
|
ErrorBillNotFound=La fattura %s non esiste
|
|
ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Error, you tried to validate an invoice to replace invoice %s. But this one has already been replaced by invoice %s.
|
|
ErrorDiscountAlreadyUsed=Errore, sconto già utilizzato
|
|
ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Errore, la fattura a correzione deve avere un importo negativo
|
|
ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Errore, questo tipo di fattura deve avere importo positivo
|
|
ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Errore, non si può annullare una fattura che è stato sostituita da un'altra fattura non ancora convalidata
|
|
ErrorThisPartOrAnotherIsAlreadyUsedSoDiscountSerieCantBeRemoved=This part or another is already used so discount series cannot be removed.
|
|
BillFrom=Da
|
|
BillTo=A
|
|
ActionsOnBill=Azioni su fattura
|
|
RecurringInvoiceTemplate=Template/fatture ricorrenti
|
|
NoQualifiedRecurringInvoiceTemplateFound=Nessun modello ricorrente di fattura è abilitato per la generazione.
|
|
FoundXQualifiedRecurringInvoiceTemplate=Trovato %s modelli ricorrenti di fattura abilitati per la generazione.
|
|
NotARecurringInvoiceTemplate=Non un modello ricorrente di fattura
|
|
NewBill=Nuova fattura
|
|
LastBills=Ultime %s fatture
|
|
LatestTemplateInvoices=Ultimi %s modelli fattura
|
|
LatestCustomerTemplateInvoices=Ultimi %s modelli fattura cliente
|
|
LatestSupplierTemplateInvoices=Ultimi %s modelli fattura fornitore
|
|
LastCustomersBills=Ultime %s fatture attive
|
|
LastSuppliersBills=Ultime %s fatture passive
|
|
AllBills=Tutte le fatture
|
|
AllCustomerTemplateInvoices=Tutti i modelli delle fatture
|
|
OtherBills=Altre fatture
|
|
DraftBills=Fatture in bozza
|
|
CustomersDraftInvoices=Bozze di fatture attive
|
|
SuppliersDraftInvoices=Bozze di fatture passive
|
|
Unpaid=Non pagato
|
|
ConfirmDeleteBill=Vuoi davvero cancellare questa fattura?
|
|
ConfirmValidateBill=Vuoi davvero convalidare questa fattura con riferimento <b>%s</b>?
|
|
ConfirmUnvalidateBill=Sei sicuro di voler convertire la fattura <b>%s</b> in bozza?
|
|
ConfirmClassifyPaidBill=Vuoi davvero cambiare lo stato della fattura <b>%s</b> in "pagato"?
|
|
ConfirmCancelBill=Vuoi davvero annullare la fattura <b>%s</b>?
|
|
ConfirmCancelBillQuestion=Perché vuoi classificare questa fattura come "abbandonata"?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartially=Vuoi davvero cambiare lo stato della fattura <b>%s</b> in "pagato"?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=This invoice has not been paid completely. What is the reason/s for you closing this invoice?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=Remaining unpaid <b>(%s %s)</b> is a discount granted because payment was made before term. I regularize the VAT with a credit note.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscount=Il restante da pagare <b>(%s %s)</b> viene scontato perché il pagamento è stato effettuato entro il termine.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=Il restante da pagare <b>(%s %s)</b> viene scontato perché il pagamento è stato eseguito entro il termine. Accetto di perdere l'IVA sullo sconto.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=Il restante da pagare <b>(%s %s)</b> viene scontato perché il pagamento è stato eseguito entro il termine. L'IVA sullo sconto sarà recuperata senza nota di credito.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Cliente moroso
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Parziale restituzione di prodotti
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Altri motivi
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=This choice is possible if your invoice has been provided with suitable comments. (Example «Only the tax corresponding to the price that has been actually paid gives rights to deduction»)
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=In some countries, this choice might be possible only if your invoice contains correct notes.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Utilizzare questa scelta se tutte le altre opzioni sono inadeguate.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=A <b>bad customer</b> is a customer that refuses to pay his debt.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=Questa scelta viene utilizzata quando il pagamento non è completo perché alcuni dei prodotti sono stati restituiti
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Use this choice if all others are not suitable, for example in following situation:<br>- payment not complete because some products were shipped back<br>- amount claimed too important because a discount was forgotten<br>In all cases, amount over-claimed must be corrected in accountancy system by creating a credit note.
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Altro
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Questa scelta sarà utilizzata in tutti gli altri casi. Perché, ad esempio, si prevede di creare una fattura sostitutiva.
|
|
ConfirmCustomerPayment=Confermare riscossione per <b>%s</b> %s?
|
|
ConfirmSupplierPayment=Confermare riscossione per <b>%s</b> %s?
|
|
ConfirmValidatePayment=Vuoi davvero convalidare questo pagamento? Una volta convalidato non si potranno più operare modifiche.
|
|
ValidateBill=Convalida fattura
|
|
UnvalidateBill=Invalida fattura
|
|
NumberOfBills=No. of invoices
|
|
NumberOfBillsByMonth=No. of invoices per month
|
|
AmountOfBills=Importo delle fatture
|
|
AmountOfBillsHT=Amount of invoices (net of tax)
|
|
AmountOfBillsByMonthHT=Importo delle fatture per mese (al netto delle imposte)
|
|
ShowSocialContribution=Mostra imposte sociali/fiscali
|
|
ShowBill=Visualizza fattura
|
|
ShowInvoice=Visualizza fattura
|
|
ShowInvoiceReplace=Visualizza la fattura sostitutiva
|
|
ShowInvoiceAvoir=Visualizza nota di credito
|
|
ShowInvoiceDeposit=Mostra fattura d'acconto
|
|
ShowInvoiceSituation=Mostra avanzamento lavori
|
|
ShowPayment=Visualizza pagamento
|
|
AlreadyPaid=Già pagato
|
|
AlreadyPaidBack=Già rimborsato
|
|
AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Già pagata (senza note di credito e note d'accredito)
|
|
Abandoned=Abbandonata
|
|
RemainderToPay=Restante da pagare
|
|
RemainderToTake=Restante da incassare
|
|
RemainderToPayBack=Restante da rimborsare
|
|
Rest=In attesa
|
|
AmountExpected=Importo atteso
|
|
ExcessReceived=Ricevuto in eccesso
|
|
ExcessPaid=Eccesso pagato
|
|
EscompteOffered=Sconto offerto (pagamento prima del termine)
|
|
EscompteOfferedShort=Sconto
|
|
SendBillRef=Invio della fattura %s
|
|
SendReminderBillRef=Invio della fattura %s (promemoria)
|
|
StandingOrders=Ordini di addebito diretto
|
|
StandingOrder=Ordine di addebito diretto
|
|
NoDraftBills=Nessuna bozza di fatture
|
|
NoOtherDraftBills=Nessun'altra bozza di fatture
|
|
NoDraftInvoices=Nessuna fattura in bozza
|
|
RefBill=Rif. fattura
|
|
ToBill=Da fatturare
|
|
RemainderToBill=Restante da fatturare
|
|
SendBillByMail=Invia fattura via email
|
|
SendReminderBillByMail=Inviare promemoria via email
|
|
RelatedCommercialProposals=Proposte commerciali correlate
|
|
RelatedRecurringCustomerInvoices=Fatture attive ricorrenti correlate
|
|
MenuToValid=Da validare
|
|
DateMaxPayment=Pagamento dovuto per
|
|
DateInvoice=Data di fatturazione
|
|
DatePointOfTax=Punto di imposta
|
|
NoInvoice=Nessuna fattura
|
|
ClassifyBill=Classificazione fattura
|
|
SupplierBillsToPay=Fatture passive non pagate
|
|
CustomerBillsUnpaid=Fatture attive non pagate
|
|
NonPercuRecuperable=Non recuperabile
|
|
SetConditions=Imposta le condizioni di pagamento
|
|
SetMode=Imposta la modalità di pagamento
|
|
SetRevenuStamp=Imposta marca da bollo
|
|
Billed=Fatturati
|
|
RecurringInvoices=Fatture ricorrenti
|
|
RepeatableInvoice=Modello fattura
|
|
RepeatableInvoices=Modello fatture
|
|
Repeatable=Modello
|
|
Repeatables=Modelli
|
|
ChangeIntoRepeatableInvoice=Converti in modello di fattura
|
|
CreateRepeatableInvoice=Crea modello di fattura
|
|
CreateFromRepeatableInvoice=Crea da modello di fattura
|
|
CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Customer invoices and invoice details
|
|
CustomersInvoicesAndPayments=Fatture attive e pagamenti
|
|
ExportDataset_invoice_1=Customer invoices and invoice details
|
|
ExportDataset_invoice_2=Fatture clienti e pagamenti
|
|
ProformaBill=Fattura proforma:
|
|
Reduction=Sconto
|
|
ReductionShort=Sconto
|
|
Reductions=Sconti
|
|
ReductionsShort=Sconti
|
|
Discounts=Sconti
|
|
AddDiscount=Crea sconto
|
|
AddRelativeDiscount=Crea sconto relativo
|
|
EditRelativeDiscount=Modifica lo sconto relativo
|
|
AddGlobalDiscount=Creare sconto globale
|
|
EditGlobalDiscounts=Modifica sconti globali
|
|
AddCreditNote=Crea nota di credito
|
|
ShowDiscount=Visualizza sconto
|
|
ShowReduc=Mostra la ritenuta*
|
|
RelativeDiscount=Sconto relativo
|
|
GlobalDiscount=Sconto assoluto
|
|
CreditNote=Nota di credito
|
|
CreditNotes=Note di credito
|
|
CreditNotesOrExcessReceived=Credit notes or excess received
|
|
Deposit=Anticipo
|
|
Deposits=Anticipi
|
|
DiscountFromCreditNote=Sconto da nota di credito per %s
|
|
DiscountFromDeposit=Anticipi per fatture %s
|
|
DiscountFromExcessReceived=Pagamenti in eccesso della fattura %s
|
|
DiscountFromExcessPaid=Pagamenti in eccesso della fattura %s
|
|
AbsoluteDiscountUse=Questo tipo di credito può essere utilizzato su fattura prima della sua convalida
|
|
CreditNoteDepositUse=La fattura deve essere convalidata per l'utilizzo di questo credito
|
|
NewGlobalDiscount=Nuovo sconto globale
|
|
NewRelativeDiscount=Nuovo sconto relativo
|
|
DiscountType=Tipo sconto
|
|
NoteReason=Note/Motivo
|
|
ReasonDiscount=Motivo dello sconto
|
|
DiscountOfferedBy=Sconto concesso da
|
|
DiscountStillRemaining=Discounts or credits available
|
|
DiscountAlreadyCounted=Discounts or credits already consumed
|
|
CustomerDiscounts=Sconto clienti
|
|
SupplierDiscounts=Vendors discounts
|
|
BillAddress=Indirizzo di fatturazione
|
|
HelpEscompte=This discount is a discount granted to customer because payment was made before term.
|
|
HelpAbandonBadCustomer=This amount has been abandoned (customer said to be a bad customer) and is considered as an exceptional loss.
|
|
HelpAbandonOther=This amount has been abandoned since it was an error (wrong customer or invoice replaced by another for example)
|
|
IdSocialContribution=Id imposte sociali/fiscali
|
|
PaymentId=Id Pagamento
|
|
PaymentRef=Rif. pagamento
|
|
InvoiceId=Id fattura
|
|
InvoiceRef=Rif. Fattura
|
|
InvoiceDateCreation=Data di creazione fattura
|
|
InvoiceStatus=Stato Fattura
|
|
InvoiceNote=Nota Fattura
|
|
InvoicePaid=Fattura pagata
|
|
PaymentNumber=Numero del pagamento
|
|
RemoveDiscount=Eiminare sconto
|
|
WatermarkOnDraftBill=Filigrana sulla bozza di fatture (se presente)
|
|
InvoiceNotChecked=Fattura non selezionata
|
|
CloneInvoice=Clona fattura
|
|
ConfirmCloneInvoice=Sei sicuro di voler clonare la <b>fattura %s?</b>
|
|
DisabledBecauseReplacedInvoice=Disabilitata perché la fattura è stata sostituita
|
|
DescTaxAndDividendsArea=Questa area riporta un riepilogo di tutti i pagamenti effettuati per spese straordinarie. Qui sono inclusi tutti i pagamenti registrati durante l'anno impostato.
|
|
NbOfPayments=No. of payments
|
|
SplitDiscount=Dividi lo sconto in due
|
|
ConfirmSplitDiscount=Are you sure you want to split this discount of <b>%s</b> %s into 2 smaller discounts?
|
|
TypeAmountOfEachNewDiscount=Input amount for each of two parts:
|
|
TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=Total of two new discounts must be equal to original discount amount.
|
|
ConfirmRemoveDiscount=Vuoi davvero eliminare questo sconto?
|
|
RelatedBill=Fattura correlata
|
|
RelatedBills=Fatture correlate
|
|
RelatedCustomerInvoices=Fatture attive correlate
|
|
RelatedSupplierInvoices=Fatture passive correlate
|
|
LatestRelatedBill=Ultima fattura correlata
|
|
WarningBillExist=Warning, one or more invoices already exist
|
|
MergingPDFTool=Strumento di fusione dei PDF
|
|
AmountPaymentDistributedOnInvoice=Importo del pagamento distribuito in fattura
|
|
PaymentOnDifferentThirdBills=Allow payments on different third parties bills but same parent company
|
|
PaymentNote=Nota di pagamento
|
|
ListOfPreviousSituationInvoices=Elenco delle fatture di avanzamento lavori precedenti
|
|
ListOfNextSituationInvoices=Elenco delle prossime fatture di avanzamento lavori
|
|
ListOfSituationInvoices=List of situation invoices
|
|
CurrentSituationTotal=Total current situation
|
|
DisabledBecauseNotEnouthCreditNote=To remove a situation invoice from cycle, this invoice's credit note total must cover this invoice total
|
|
RemoveSituationFromCycle=Remove this invoice from cycle
|
|
ConfirmRemoveSituationFromCycle=Remove this invoice %s from cycle ?
|
|
ConfirmOuting=Confirm outing
|
|
FrequencyPer_d=Ogni %s giorni
|
|
FrequencyPer_m=Ogni %s mesi
|
|
FrequencyPer_y=Ogni %s anni
|
|
FrequencyUnit=Unità di frequenza
|
|
toolTipFrequency=Esempi:<br><b>Imposta 7, giorno</b>: invia una nuova fattura ogni 7 giorni<br><b>Imposta 3, mese </b>: invia una nuova fattura ogni 3 mesi
|
|
NextDateToExecution=Data per la prossima generazione di fattura
|
|
NextDateToExecutionShort=Data successiva gen.
|
|
DateLastGeneration=Data dell'ultima generazione
|
|
DateLastGenerationShort=Data ultima gen.
|
|
MaxPeriodNumber=Numero massimo di fatture generate
|
|
NbOfGenerationDone=Numero di fatture generate già create
|
|
NbOfGenerationDoneShort=Numero di generazione eseguita
|
|
MaxGenerationReached=Numero massimo di generazioni raggiunto
|
|
InvoiceAutoValidate=Convalida le fatture automaticamente
|
|
GeneratedFromRecurringInvoice=Fattura ricorrente %s generata dal modello
|
|
DateIsNotEnough=Data non ancora raggiunta
|
|
InvoiceGeneratedFromTemplate=Fattura %s generata da modello ricorrente %s
|
|
WarningInvoiceDateInFuture=Attenzione, la data della fattura è successiva alla data odierna
|
|
WarningInvoiceDateTooFarInFuture=Attenzione, la data della fattura è troppo lontana dalla data odierna
|
|
ViewAvailableGlobalDiscounts=Mostra gli sconti disponibili
|
|
# PaymentConditions
|
|
Statut=Stato
|
|
PaymentConditionShortRECEP=Rimessa diretta
|
|
PaymentConditionRECEP=Rimessa diretta
|
|
PaymentConditionShort30D=a 30 giorni
|
|
PaymentCondition30D=Pagamento a 30 giorni
|
|
PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition30DENDMONTH=Pagamento a 30 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShort60D=a 60 giorni
|
|
PaymentCondition60D=Pagamento a 60 giorni
|
|
PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition60DENDMONTH=Pagamento a 60 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShortPT_DELIVERY=Consegna
|
|
PaymentConditionPT_DELIVERY=In consegna
|
|
PaymentConditionShortPT_ORDER=Ordine
|
|
PaymentConditionPT_ORDER=Ordinato
|
|
PaymentConditionShortPT_5050=50-50
|
|
PaymentConditionPT_5050=50%% all'ordine, 50%% alla consegna*
|
|
PaymentConditionShort10D=10 giorni
|
|
PaymentCondition10D=Pagamento a 10 giorni
|
|
PaymentConditionShort10DENDMONTH=10 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition10DENDMONTH=Pagamento a 10 giorni fine mese
|
|
PaymentConditionShort14D=14 giorni
|
|
PaymentCondition14D=Pagamento a 14 giorni
|
|
PaymentConditionShort14DENDMONTH=14 giorni fine mese
|
|
PaymentCondition14DENDMONTH=Pagamento a 14 giorni fine mese
|
|
FixAmount=Correggi importo
|
|
VarAmount=Importo variabile (%% tot.)
|
|
VarAmountOneLine=Variable amount (%% tot.) - 1 line with label '%s'
|
|
# PaymentType
|
|
PaymentTypeVIR=Bonifico bancario
|
|
PaymentTypeShortVIR=Bonifico bancario
|
|
PaymentTypePRE=Domiciliazione bancaria
|
|
PaymentTypeShortPRE=Domicil. banc.
|
|
PaymentTypeLIQ=Pagamento in contanti
|
|
PaymentTypeShortLIQ=Contanti
|
|
PaymentTypeCB=Carta di credito
|
|
PaymentTypeShortCB=Carta di credito
|
|
PaymentTypeCHQ=Assegno
|
|
PaymentTypeShortCHQ=Assegno
|
|
PaymentTypeTIP=TIP (Documenti contro pagamenti)
|
|
PaymentTypeShortTIP=TIP pagamenti
|
|
PaymentTypeVAD=Online payment
|
|
PaymentTypeShortVAD=Online payment
|
|
PaymentTypeTRA=Assegno circolare
|
|
PaymentTypeShortTRA=Assegno circolare
|
|
PaymentTypeFAC=Fattore
|
|
PaymentTypeShortFAC=Fattore
|
|
BankDetails=Dati banca
|
|
BankCode=ABI
|
|
DeskCode=Office code
|
|
BankAccountNumber=C.C.
|
|
BankAccountNumberKey=Check digits
|
|
Residence=Domiciliazione
|
|
IBANNumber=IBAN complete account number
|
|
IBAN=IBAN
|
|
BIC=BIC/SWIFT
|
|
BICNumber=Codice BIC/SWIFT
|
|
ExtraInfos=Extra info
|
|
RegulatedOn=Regolamentato su
|
|
ChequeNumber=Assegno N°
|
|
ChequeOrTransferNumber=Assegno/Bonifico N°
|
|
ChequeBordereau=Controlla programma
|
|
ChequeMaker=Traente dell'assegno
|
|
ChequeBank=Banca emittente
|
|
CheckBank=Controllo
|
|
NetToBePaid=Netto a pagare
|
|
PhoneNumber=Tel
|
|
FullPhoneNumber=Telefono
|
|
TeleFax=Fax
|
|
PrettyLittleSentence=L'importo dei pagamenti in assegni emessi in nome mio viene accettato in qualità di membro di una associazione approvata dalla Amministrazione fiscale.
|
|
IntracommunityVATNumber=Partita IVA intracomunitaria
|
|
PaymentByChequeOrderedTo=I pagamenti mediante assegno vanno intestati a %s e spediti a
|
|
PaymentByChequeOrderedToShort=Pagamenti mediante assegno intestati a
|
|
SendTo=spedire a
|
|
PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pagamenti tramite bonifico sul seguente C. C. bancario
|
|
VATIsNotUsedForInvoice=* Non applicabile IVA art-293B del CGI
|
|
LawApplicationPart1=Con l'applicazione della legge 80.335 del 12/05/80
|
|
LawApplicationPart2=I beni restano di proprietà della
|
|
LawApplicationPart3=the seller until full payment of
|
|
LawApplicationPart4=del loro prezzo.
|
|
LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL con capitale di
|
|
UseLine=Applica
|
|
UseDiscount=Usa lo sconto
|
|
UseCredit=Utilizza il credito
|
|
UseCreditNoteInInvoicePayment=Riduci l'ammontare del pagamento con la nota di credito
|
|
MenuChequeDeposits=Depositi assegni
|
|
MenuCheques=Assegni
|
|
MenuChequesReceipts=Ricezione assegni
|
|
NewChequeDeposit=Nuovo acconto
|
|
ChequesReceipts=Ricevute assegni
|
|
ChequesArea=Area assegni
|
|
ChequeDeposits=Depositi assegni
|
|
Cheques=Assegni
|
|
DepositId=ID deposito
|
|
NbCheque=Numero di assegni
|
|
CreditNoteConvertedIntoDiscount=Questo %s è stato convertito in %s
|
|
UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Use contact/address with type 'billing contact' instead of third party address as recipient for invoices
|
|
ShowUnpaidAll=Mostra tutte le fatture non pagate
|
|
ShowUnpaidLateOnly=Visualizza solo fatture con pagamento in ritardo
|
|
PaymentInvoiceRef=Pagamento fattura %s
|
|
ValidateInvoice=Convalida fattura
|
|
ValidateInvoices=Fatture convalidate
|
|
Cash=Contanti
|
|
Reported=Segnalato
|
|
DisabledBecausePayments=Impossibile perché ci sono dei pagamenti
|
|
CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Impossibile rimuovere il pagamento. C'è almeno una fattura classificata come pagata
|
|
ExpectedToPay=Pagamento previsto
|
|
CantRemoveConciliatedPayment=Can't remove reconciled payment
|
|
PayedByThisPayment=Pagato con questo pagamento
|
|
ClosePaidInvoicesAutomatically=Classify "Paid" all standard, down payment or replacement invoices paid entirely.
|
|
ClosePaidCreditNotesAutomatically=Classifica come "Pagata" tutte le note di credito interamente rimborsate
|
|
ClosePaidContributionsAutomatically=Classify "Paid" all social or fiscal contributions paid entirely.
|
|
AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=All invoice with no remainder to pay will be automatically closed with status "Paid".
|
|
ToMakePayment=Paga
|
|
ToMakePaymentBack=Rimborsa
|
|
ListOfYourUnpaidInvoices=Elenco fatture non pagate
|
|
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: questo elenco contiene solo fatture che hai collegato ad un rappresentante.
|
|
RevenueStamp=Marca da bollo
|
|
YouMustCreateInvoiceFromThird=This option is only available when creating invoices from tab "customer" of third party
|
|
YouMustCreateInvoiceFromSupplierThird=This option is only available when creating invoices from tab "supplier" of third party
|
|
YouMustCreateStandardInvoiceFirstDesc=Per creare un nuovo modelo bisogna prima creare una fattura normale e poi convertirla.
|
|
PDFCrabeDescription=Modello di fattura Crabe. (Modello raccomandatoi)
|
|
PDFSpongeDescription=Invoice PDF template Sponge. A complete invoice template
|
|
PDFCrevetteDescription=Modello di fattura Crevette. Template completo per le fatture (Modello raccomandato)
|
|
TerreNumRefModelDesc1=Restituisce un numero nel formato %syymm-nnnn per le fatture, %syymm-nnnn per le note di credito e %syymm-nnnn per i versamenti, dove yy è l'anno, mm è il mese e nnnn è una sequenza progressiva, senza salti e che non si azzera.
|
|
MarsNumRefModelDesc1=restituisce un numero nel formato %saamm-nnnn per fatture standard, %syymm-nnnn per le fatture sostitutive, %syymm-nnnn per le note d'addebito e %syymm-nnnn per le note di credito dove yy sta per anno, mm per mese e nnnn è una sequenza progressiva, senza salti e che non si azzera.
|
|
TerreNumRefModelError=Un altro modello di numerazione con sequenza $ syymm è già esistente e non è compatibile con questo modello. Rimuovere o rinominare per attivare questo modulo.
|
|
CactusNumRefModelDesc1=Restituisce il numero con formato %syymm-nnnn per le fatture standard, %syymm-nnnn per le note di credito e %syymm-nnnn per le fatture di acconto dove yy è l'anno, mm è il mese e nnnn è una sequenza senza interruzioni e senza ritorno a 0
|
|
##### Types de contacts #####
|
|
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsabile pagamenti clienti
|
|
TypeContact_facture_external_BILLING=Contatto fatturazioni clienti
|
|
TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contatto spedizioni clienti
|
|
TypeContact_facture_external_SERVICE=Contatto servizio clienti
|
|
TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Responsabile pagamenti fornitori
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Contatto del fornitore per la fatturazione
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Contatto spedizioni fornitori
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Contatto servizio fornitori
|
|
# Situation invoices
|
|
InvoiceFirstSituationAsk=Prima fattura di avanzamento lavori
|
|
InvoiceFirstSituationDesc=La <b>fatturazione ad avanzamento lavori</b> è collegata a una progressione e a un avanzamento dello stato del lavoro, ad esempio la progressione di una costruzione. Ogni avanzamento lavori è legato a una fattura.
|
|
InvoiceSituation=Fattura ad avanzamento lavori
|
|
InvoiceSituationAsk=Fattura a seguito di avanzamento lavori
|
|
InvoiceSituationDesc=Crea un nuovo avanzamento lavori a seguito di uno già esistente
|
|
SituationAmount=Importo della fattura di avanzamento lavori (al netto delle imposte)
|
|
SituationDeduction=Sottrazione avanzamento
|
|
ModifyAllLines=Modifica tutte le righe
|
|
CreateNextSituationInvoice=Crea il prossimo avanzamento lavori
|
|
ErrorFindNextSituationInvoice=Error unable to find next situation cycle ref
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceOnUpdate=Unable to outing this situation invoice.
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceCreditNote=Unable to outing linked credit note.
|
|
NotLastInCycle=Questa fattura non è la più recente e non può essere modificata
|
|
DisabledBecauseNotLastInCycle=Il prossimo avanzamento lavori esiste già
|
|
DisabledBecauseFinal=Questo è l'avanzamento lavori finale
|
|
situationInvoiceShortcode_AS=AS
|
|
situationInvoiceShortcode_S=Dom
|
|
CantBeLessThanMinPercent=Il valore dell'avanzamento non può essere inferiore al valore precedente.
|
|
NoSituations=Nessuna situazione aperta
|
|
InvoiceSituationLast=Fattura a conclusione lavori
|
|
PDFCrevetteSituationNumber=Situazione n°%s
|
|
PDFCrevetteSituationInvoiceLineDecompte=Fattura ad avanzamento lavori - COUNT
|
|
PDFCrevetteSituationInvoiceTitle=Fattura di avanzamento lavori
|
|
PDFCrevetteSituationInvoiceLine=Avanzamento N°%s: Inv. N°%s su %s
|
|
TotalSituationInvoice=Totale avanzamento lavori
|
|
invoiceLineProgressError=L'avanzamento della riga fattura non può essere maggiore o uguale alla successiva riga fattura
|
|
updatePriceNextInvoiceErrorUpdateline=Errore: aggiornamento prezzo della riga di fattura: %s
|
|
ToCreateARecurringInvoice=Per creare una fattura ricorrente per questo contratto, creare inizialmente la bozza di fattura, poi convertirla in un modello di fattura e definire quindi la frequenza di generazione delle future fatture.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGene=Per generare regolarmente e manualmente le prossime fatture, basta andare sul menu <strong>%s - %s - %s</strong>.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGeneAuto=If you need to have such invoices generated automatically, ask your administrator to enable and setup module <strong>%s</strong>. Note that both method (manual and automatic) can be used together with no risk of duplication.
|
|
DeleteRepeatableInvoice=Elimina template di fattura
|
|
ConfirmDeleteRepeatableInvoice=Sei sicuro di voler eliminare il modello di fattura?
|
|
CreateOneBillByThird=Crea una fattura per soggetto terzo (altrimenti, una fatture per ordine)
|
|
BillCreated=%s fattura creata
|
|
StatusOfGeneratedDocuments=Stato della generazione del documento
|
|
DoNotGenerateDoc=Non generare il documento
|
|
AutogenerateDoc=Genera automaticamente il documento
|
|
AutoFillDateFrom=Imposta data di inizio per la riga di servizio con la data fattura
|
|
AutoFillDateFromShort=Imposta data di inizio
|
|
AutoFillDateTo=Imposta data di fine per la riga di servizio con la successiva data fattura
|
|
AutoFillDateToShort=Imposta data di fine
|
|
MaxNumberOfGenerationReached=Max number of gen. reached
|
|
BILL_DELETEInDolibarr=Fattura cancellata
|