mirror of
https://github.com/Dolibarr/dolibarr.git
synced 2025-12-29 04:41:32 +01:00
610 lines
35 KiB
Plaintext
610 lines
35 KiB
Plaintext
# Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
|
|
Bill=Fatura
|
|
Bills=Faturas
|
|
BillsCustomers=Faturas a clientes
|
|
BillsCustomer=Fatura a cliente
|
|
BillsSuppliers=Faturas do fornecedor
|
|
BillsCustomersUnpaid=Faturas a receber de clientes
|
|
BillsCustomersUnpaidForCompany=Faturas a clientes não pagas para %s
|
|
BillsSuppliersUnpaid=Faturas de fornecedores não pagas
|
|
BillsSuppliersUnpaidForCompany=Faturas de fornecedores não pagas para %s
|
|
BillsLate=Pagamentos em atraso
|
|
BillsStatistics=Estatísticas das faturas a clientes
|
|
BillsStatisticsSuppliers=Estatísticas de faturas de fornecedores
|
|
DisabledBecauseDispatchedInBookkeeping=Desativado porque a fatura foi enviada para a contabilidade
|
|
DisabledBecauseNotLastInvoice=Desativado porque a fatura não pode ser apagada. Algumas faturas foram registradas após esta e irão criar furos no contador.
|
|
DisabledBecauseNotErasable=Desativar porque não pode ser eliminado
|
|
InvoiceStandard=Fatura Normal
|
|
InvoiceStandardAsk=Fatura Normal
|
|
InvoiceStandardDesc=Este tipo de fatura é uma fatura comum.
|
|
InvoiceDeposit=Fatura de adiantamento
|
|
InvoiceDepositAsk=Fatura de adiantamento
|
|
InvoiceDepositDesc=Este tipo de fatura é feita quando um adiantamento foi recebido.
|
|
InvoiceProForma=Fatura Pró-Forma
|
|
InvoiceProFormaAsk=Fatura Pró-Forma
|
|
InvoiceProFormaDesc=A <b>Fatura Pró-Forma</b> é uma imagem de uma fatura, mas não tem valor contabilístico.
|
|
InvoiceReplacement=Fatura de Substituição
|
|
InvoiceReplacementAsk=Fatura de Substituição para a Fatura
|
|
InvoiceReplacementDesc= <b> Fatura de substituição </b> é usada para substituir completamente uma fatura sem pagamento já recebido. <br> <br> Nota: Apenas as faturas sem pagamento podem ser substituídas. Se a fatura que você substituiu ainda não foi fechada, ela será automaticamente encerrada como 'abandonada'.
|
|
InvoiceAvoir=Nota de Crédito
|
|
InvoiceAvoirAsk=Nota de crédito para corrigir a fatura
|
|
InvoiceAvoirDesc=A nota de crédito <b> </b> é uma fatura negativa usada para corrigir o fato de que uma fatura mostra um valor diferente do valor efetivamente pago (por exemplo, o cliente pagou muito por engano ou não pagará o valor completo porque alguns produtos foram devolvidos) .
|
|
invoiceAvoirWithLines=Criar Nota de Crédito com as linhas da fatura de origem
|
|
invoiceAvoirWithPaymentRestAmount=Criar nota de crédito com fatura não paga de origem
|
|
invoiceAvoirLineWithPaymentRestAmount=Nota de crédito para o restante valor não pago
|
|
ReplaceInvoice=Retificar fatura %s
|
|
ReplacementInvoice=Fatura de Substituição
|
|
ReplacedByInvoice=Substituída pela Fatura %s
|
|
ReplacementByInvoice=Substituído pela Fatura
|
|
CorrectInvoice=Correção da Fatura %s
|
|
CorrectionInvoice=Correção da Fatura
|
|
UsedByInvoice=Utilizado para pagar a fatura %s
|
|
ConsumedBy=Consumida por
|
|
NotConsumed=Não consumiu
|
|
NoReplacableInvoice=Sem faturas substituíveis
|
|
NoInvoiceToCorrect=Nenhuma Fatura para corrigir
|
|
InvoiceHasAvoir=Era fonte de uma ou várias notas de crédito
|
|
CardBill=Ficha da Fatura
|
|
PredefinedInvoices=Faturas predefinidas
|
|
Invoice=Fatura
|
|
PdfInvoiceTitle=Fatura
|
|
Invoices=Faturas
|
|
InvoiceLine=Linha da fatura
|
|
InvoiceCustomer=Fatura a cliente
|
|
CustomerInvoice=Fatura a cliente
|
|
CustomersInvoices=Faturas a clientes
|
|
SupplierInvoice=Fatura de fornecedor
|
|
SuppliersInvoices=Faturas do fornecedor
|
|
SupplierInvoiceLines=Vendor invoice lines
|
|
SupplierBill=Fatura de fornecedor
|
|
SupplierBills=Faturas do fornecedor
|
|
Payment=Pagamento
|
|
PaymentBack=Restituição
|
|
CustomerInvoicePaymentBack=Refund
|
|
Payments=Pagamentos
|
|
PaymentsBack=Reembolsos
|
|
paymentInInvoiceCurrency=na moeda das faturas
|
|
PaidBack=Reembolsada
|
|
DeletePayment=Eliminar pagamento
|
|
ConfirmDeletePayment=Tem a certeza que deseja eliminar este pagamento?
|
|
ConfirmConvertToReduc=Deseja converter este %s em um crédito disponível?
|
|
ConfirmConvertToReduc2=The amount will be saved among all discounts and could be used as a discount for a current or a future invoice for this customer.
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier=Do you want to convert this %s into an available credit?
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier2=The amount will be saved among all discounts and could be used as a discount for a current or a future invoice for this vendor.
|
|
SupplierPayments=Pagamentos a fornecedores
|
|
ReceivedPayments=Pagamentos recebidos
|
|
ReceivedCustomersPayments=Pagamentos recebidos dos clientes
|
|
PayedSuppliersPayments=Payments paid to vendors
|
|
ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagamentos recebidos dos clientes para validar
|
|
PaymentsReportsForYear=Relatórios de pagamentos para %s
|
|
PaymentsReports=Relatórios de pagamentos
|
|
PaymentsAlreadyDone=Pagamentos já efetuados
|
|
PaymentsBackAlreadyDone=Reembolsos já feitos
|
|
PaymentRule=Estado do Pagamento
|
|
PaymentMode=Payment method
|
|
PaymentModes=Payment methods
|
|
DefaultPaymentMode=Default Payment method
|
|
DefaultBankAccount=Default Bank Account
|
|
IdPaymentMode=Payment method (id)
|
|
CodePaymentMode=Payment method (code)
|
|
LabelPaymentMode=Payment method (label)
|
|
PaymentModeShort=Payment method
|
|
PaymentTerm=Payment Term
|
|
PaymentConditions=Termos de pagamento
|
|
PaymentConditionsShort=Termos de pagamento
|
|
PaymentAmount=Montante a Pagar
|
|
PaymentHigherThanReminderToPay=Pagamento superior ao valor a pagar
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPay=Atenção, o valor do pagamento de uma ou mais contas é maior do que o valor pendente a pagar. <br> Edite sua entrada, caso contrário, confirme e considere a criação de uma nota de crédito para o excesso recebido para cada fatura paga em excesso.
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPaySupplier=Atenção, o valor do pagamento de uma ou mais contas é maior do que o valor pendente a pagar. <br> Edite sua entrada, caso contrário, confirme e considere a criação de uma nota de crédito para o excesso pago por cada fatura paga em excesso.
|
|
ClassifyPaid=Classificar como 'Pago'
|
|
ClassifyUnPaid=Classify 'Unpaid'
|
|
ClassifyPaidPartially=Classificar como 'Pago Parcialmente'
|
|
ClassifyCanceled=Classificar como 'Abandonado'
|
|
ClassifyClosed=Classificar como 'Fechado'
|
|
ClassifyUnBilled=Classificar como 'Não faturado'
|
|
CreateBill=Criar fatura
|
|
CreateCreditNote=Criar nota de crédito
|
|
AddBill=Criar fatura ou nota de crédito
|
|
AddToDraftInvoices=Adicionar à fatura rascunho
|
|
DeleteBill=Eliminar fatura
|
|
SearchACustomerInvoice=Procurar por uma fatura a cliente
|
|
SearchASupplierInvoice=Pesquise uma fatura de fornecedor
|
|
CancelBill=Cancelar uma fatura
|
|
SendRemindByMail=Enviar um lembrete por E-Mail
|
|
DoPayment=Inserir pagamento
|
|
DoPaymentBack=Inserir reembolso
|
|
ConvertToReduc=Marcar como crédito disponível
|
|
ConvertExcessReceivedToReduc=Converter o excesso recebido em crédito disponível
|
|
ConvertExcessPaidToReduc=Converter o excesso pago em desconto disponível
|
|
EnterPaymentReceivedFromCustomer=Adicionar pagamento recebido de cliente
|
|
EnterPaymentDueToCustomer=Realizar pagamento de recibos à cliente
|
|
DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Desativado porque o restante não pago é zero
|
|
PriceBase=Base price
|
|
BillStatus=Estado da fatura
|
|
StatusOfGeneratedInvoices=Estado das faturas geradas
|
|
BillStatusDraft=Rascunho (precisa de ser validado)
|
|
BillStatusPaid=Paga
|
|
BillStatusPaidBackOrConverted=Reembolso de nota de crédito ou marcado como crédito disponível
|
|
BillStatusConverted=Pago (pronto para consumo na fatura final)
|
|
BillStatusCanceled=Abandonada
|
|
BillStatusValidated=Validado (precisa de ser paga)
|
|
BillStatusStarted=Iniciada
|
|
BillStatusNotPaid=Pendente de pagamento
|
|
BillStatusNotRefunded=Não reembolsado
|
|
BillStatusClosedUnpaid=Fechada (Pendente de pagamento)
|
|
BillStatusClosedPaidPartially=Paga (parcialmente)
|
|
BillShortStatusDraft=Rascunho
|
|
BillShortStatusPaid=Paga
|
|
BillShortStatusPaidBackOrConverted=Reembolsado ou convertido
|
|
Refunded=Devolveu
|
|
BillShortStatusConverted=Pago
|
|
BillShortStatusCanceled=Abandonada
|
|
BillShortStatusValidated=Validada
|
|
BillShortStatusStarted=Iniciada
|
|
BillShortStatusNotPaid=Pendente de cobrança
|
|
BillShortStatusNotRefunded=Não reembolsado
|
|
BillShortStatusClosedUnpaid=Fechada por pagar
|
|
BillShortStatusClosedPaidPartially=Paga (parcialmente)
|
|
PaymentStatusToValidShort=Por validar
|
|
ErrorVATIntraNotConfigured=Número de IVA intracomunitário ainda não definido
|
|
ErrorNoPaiementModeConfigured=Nenhum tipo de pagamento padrão definido. Vá para a configuração do módulo de fatura para corrigir isso.
|
|
ErrorCreateBankAccount=Crie uma conta bancária e vá para o painel Configuração do módulo Fatura para definir os tipos de pagamento
|
|
ErrorBillNotFound=Fatura %s inexistente
|
|
ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Erro, você tentou validar uma fatura para substituir a fatura %s. Mas este já foi substituído pela nota fiscal %s.
|
|
ErrorDiscountAlreadyUsed=Erro, a remessa está já assignada
|
|
ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Erro, uma fatura deste tipo deve ter um montante negativo
|
|
ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Erro, este tipo de fatura deve ter um valor sem imposto positivo (ou nulo)
|
|
ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Erro, não pode cancelar uma fatura que tenha sido substituída por uma outra fatura e que se encontra ainda em rascunho
|
|
ErrorThisPartOrAnotherIsAlreadyUsedSoDiscountSerieCantBeRemoved=Essa parte ou outra já é usada para que as séries de descontos não possam ser removidas.
|
|
BillFrom=Emissor
|
|
BillTo=Cliente
|
|
ActionsOnBill=Ações sobre a fatura
|
|
RecurringInvoiceTemplate=Fatura de modelo / recorrente
|
|
NoQualifiedRecurringInvoiceTemplateFound=Nenhuma fatura de modelo recorrente qualificada para geração.
|
|
FoundXQualifiedRecurringInvoiceTemplate=Encontrado %s fatura (s) modelo (s) recorrente (s) qualificada (s) para geração.
|
|
NotARecurringInvoiceTemplate=Não é uma fatura modelo recorrente
|
|
NewBill=Nova fatura
|
|
LastBills=Últimas %s faturas
|
|
LatestTemplateInvoices=Últimas facturas modelo %s
|
|
LatestCustomerTemplateInvoices=Últimas facturas de modelo de cliente %s
|
|
LatestSupplierTemplateInvoices=Latest %s vendor template invoices
|
|
LastCustomersBills=Últimas %s faturas a clientes
|
|
LastSuppliersBills=Faturas de fornecedor %s mais recentes
|
|
AllBills=Todas as faturas
|
|
AllCustomerTemplateInvoices=Todas as faturas modelo
|
|
OtherBills=Outras faturas
|
|
DraftBills=Faturas rascunho
|
|
CustomersDraftInvoices=Faturas provisórias a cliente
|
|
SuppliersDraftInvoices=Rascunho de faturas de fornecedor
|
|
Unpaid=Pendentes
|
|
ErrorNoPaymentDefined=Error No payment defined
|
|
ConfirmDeleteBill=Tem a certeza que deseja eliminar esta fatura?
|
|
ConfirmValidateBill=Tem a certeza que deseja validar esta fatura com a referência <b>%s</b>?
|
|
ConfirmUnvalidateBill=Tem a certeza que pretende alterar a fatura <b>%s</b> para o estado de provisória?
|
|
ConfirmClassifyPaidBill=Tem a certeza que pretende alterar a fatura <b>%s</b> para o estado de paga?
|
|
ConfirmCancelBill=Tem a certeza que pretende cancelar a fatura <b>%s</b>?
|
|
ConfirmCancelBillQuestion=Porque é que pretende classificar esta fatura como 'abandonada'?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartially=Tem a certeza que pretende alterar a fatura <b>%s</b> para o estado de paga?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=Esta fatura não foi totalmente paga. Qual o motivo do fechamento desta fatura?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=O restante <b> (%s %s) </ b> é um desconto concedido porque o pagamento foi feito antes do prazo. Regularizo o IVA com uma nota de crédito.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscount=O restante <b> (%s %s) </ b> é um desconto concedido porque o pagamento foi feito antes do prazo.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=O restante <b> (%s %s) </ b> é um desconto concedido porque o pagamento foi feito antes do prazo. Aceito perder o IVA sobre esse desconto.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=O restante <b> (%s %s) </ b> é um desconto concedido porque o pagamento foi feito antes do prazo. Eu recupero o IVA neste desconto sem uma nota de crédito.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Cliente devedor
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankCharge=Deduction by bank (intermediary bank fees)
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Produtos devolvidos em parte
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Por outra Razão
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=Essa escolha é possível se a sua fatura tiver recebido comentários adequados. (Exemplo «Apenas o imposto correspondente ao preço efetivamente pago dá direito à dedução»)
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=Em alguns países, essa opção pode ser possível somente se sua fatura contiver notas corretas.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Esta eleição é a eleição que deve tomar-se sem as Outras não são aplicáveis
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=Um <b> cliente ruim </ b> é um cliente que se recusa a pagar sua dívida.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=Esta eleição é possível se o caso de pagamento incompleto é a raiz de uma devolução de parte dos produtos
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankChargeDesc=The unpaid amount is <b>intermediary bank fees</b>, deducted directly from the <b>correct amount</b> paid by the Customer.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Use esta opção se todos os outros não forem adequados, por exemplo, na seguinte situação: - o pagamento não foi concluído porque alguns produtos foram remetidos de volta - o valor reivindicado é muito importante porque um desconto foi esquecido em todos os casos. over-claim deve ser corrigido no sistema de contabilidade, criando uma nota de crédito.
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Outro
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Esta opção será usada em todos os outros casos. Por exemplo, porque você planeia criar uma fatura de substituição.
|
|
ConfirmCustomerPayment=Você confirma essa entrada de pagamento para <b> %s </ b> %s?
|
|
ConfirmSupplierPayment=Você confirma essa entrada de pagamento para <b> %s </ b> %s?
|
|
ConfirmValidatePayment=Tem certeza de que deseja validar este pagamento? Nenhuma alteração pode ser efetuada assim que o pagamento for validado.
|
|
ValidateBill=Validar fatura
|
|
UnvalidateBill=Invalidar fatura
|
|
NumberOfBills=N.ª de faturas
|
|
NumberOfBillsByMonth=N.ª de faturas por mês
|
|
AmountOfBills=Montante das faturas
|
|
AmountOfBillsHT=Quantidade de faturas (líquidas de imposto)
|
|
AmountOfBillsByMonthHT=Quantidade de faturas por mês (sem IVA)
|
|
UseSituationInvoices=Allow situation invoice
|
|
UseSituationInvoicesCreditNote=Allow situation invoice credit note
|
|
Retainedwarranty=Retained warranty
|
|
AllowedInvoiceForRetainedWarranty=Retained warranty usable on the following types of invoices
|
|
RetainedwarrantyDefaultPercent=Retained warranty default percent
|
|
RetainedwarrantyOnlyForSituation=Make "retained warranty" available only for situation invoices
|
|
RetainedwarrantyOnlyForSituationFinal=On situation invoices the global "retained warranty" deduction is applied only on the final situation
|
|
ToPayOn=To pay on %s
|
|
toPayOn=to pay on %s
|
|
RetainedWarranty=Retained Warranty
|
|
PaymentConditionsShortRetainedWarranty=Retained warranty payment terms
|
|
DefaultPaymentConditionsRetainedWarranty=Default retained warranty payment terms
|
|
setPaymentConditionsShortRetainedWarranty=Set retained warranty payment terms
|
|
setretainedwarranty=Set retained warranty
|
|
setretainedwarrantyDateLimit=Set retained warranty date limit
|
|
RetainedWarrantyDateLimit=Retained warranty date limit
|
|
RetainedWarrantyNeed100Percent=The situation invoice need to be at 100%% progress to be displayed on PDF
|
|
AlreadyPaid=Já e
|
|
AlreadyPaidBack=Já reembolsado
|
|
AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Já pago (sem notas de crédito e adiantamentos)
|
|
Abandoned=Abandonada
|
|
RemainderToPay=Restante a receber
|
|
RemainderToPayMulticurrency=Remaining unpaid, original currency
|
|
RemainderToTake=Quantidade remanescente a levar
|
|
RemainderToTakeMulticurrency=Remaining amount to take, original currency
|
|
RemainderToPayBack=Montante restante para reembolso
|
|
RemainderToPayBackMulticurrency=Remaining amount to refund, original currency
|
|
NegativeIfExcessRefunded=negative if excess refunded
|
|
Rest=Pendente
|
|
AmountExpected=Montante reclamado
|
|
ExcessReceived=Recebido em excesso
|
|
ExcessReceivedMulticurrency=Excess received, original currency
|
|
NegativeIfExcessReceived=negative if excess received
|
|
ExcessPaid=Excesso pago
|
|
ExcessPaidMulticurrency=Excess paid, original currency
|
|
EscompteOffered=Desconto oferecido
|
|
EscompteOfferedShort=Desconto
|
|
SendBillRef=Submissão da fatura %s
|
|
SendReminderBillRef=Submissão da fatura %s (lembrete)
|
|
SendPaymentReceipt=Submission of payment receipt %s
|
|
NoDraftBills=Nenhuma fatura rascunho
|
|
NoOtherDraftBills=Nenhuma outra fatura rascunho
|
|
NoDraftInvoices=Sem rascunhos de faturas
|
|
RefBill=Ref. fatura
|
|
ToBill=Por faturar
|
|
RemainderToBill=Restante a faturar
|
|
SendBillByMail=Enviar fatura por email
|
|
SendReminderBillByMail=Enviar um lembrete por E-Mail
|
|
RelatedCommercialProposals=Orçamentos relacionados
|
|
RelatedRecurringCustomerInvoices=Faturas recorrentes de clientes relacionadas
|
|
MenuToValid=A Confirmar
|
|
DateMaxPayment=Pagamento devido em
|
|
DateInvoice=Data da fatura
|
|
DatePointOfTax=Ponto de imposto
|
|
NoInvoice=Nenhuma fatura
|
|
NoOpenInvoice=No open invoice
|
|
NbOfOpenInvoices=Number of open invoices
|
|
ClassifyBill=Classificar a fatura
|
|
SupplierBillsToPay=Faturas de fornecedores não pagas
|
|
CustomerBillsUnpaid=Faturas a receber de clientes
|
|
NonPercuRecuperable=Não recuperável
|
|
SetConditions=Definir termos de pagamento
|
|
SetMode=Definir Tipo de Pagamento
|
|
SetRevenuStamp=Definir selo fiscal
|
|
Billed=Faturado
|
|
RecurringInvoices=Faturas recorrentes
|
|
RecurringInvoice=Recurring invoice
|
|
RepeatableInvoice=Fatura Modelo
|
|
RepeatableInvoices=Faturas Modelo
|
|
Repeatable=Modelo
|
|
Repeatables=Modelos
|
|
ChangeIntoRepeatableInvoice=Converter em fatura modelo
|
|
CreateRepeatableInvoice=Criar fatura modelo
|
|
CreateFromRepeatableInvoice=Criar a partir da fatura modelo
|
|
CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Faturas de clientes e detalhes da fatura
|
|
CustomersInvoicesAndPayments=Faturas a clientes e pagamentos
|
|
ExportDataset_invoice_1=Faturas de clientes e detalhes da fatura
|
|
ExportDataset_invoice_2=Faturas a clientes e pagamentos
|
|
ProformaBill=Fatura pró-forma:
|
|
Reduction=Redução
|
|
ReductionShort=Disco.
|
|
Reductions=Descontos
|
|
ReductionsShort=Disco.
|
|
Discounts=Descontos
|
|
AddDiscount=Adicionar Desconto
|
|
AddRelativeDiscount=Criar desconto relativo
|
|
EditRelativeDiscount=Editar desconto relativo
|
|
AddGlobalDiscount=Criar desconto fixo
|
|
EditGlobalDiscounts=Editar descontos fixos
|
|
AddCreditNote=Criar nota de crédito
|
|
ShowDiscount=Ver o deposito
|
|
ShowReduc=Mostre o desconto
|
|
ShowSourceInvoice=Show the source invoice
|
|
RelativeDiscount=Desconto relativo
|
|
GlobalDiscount=Desconto fixo
|
|
CreditNote=Deposito
|
|
CreditNotes=Recibos
|
|
CreditNotesOrExcessReceived=Notas de crédito ou excesso recebido
|
|
Deposit=Adiantamento
|
|
Deposits=Adiantamentos
|
|
DiscountFromCreditNote=Desconto resultante do deposito %s
|
|
DiscountFromDeposit=Adiantamentos da fatura %s
|
|
DiscountFromExcessReceived=Pagamentos em excesso da fatura %s
|
|
DiscountFromExcessPaid=Pagamentos em excesso da fatura %s
|
|
AbsoluteDiscountUse=Este tipo de crédito pode ser usado na fatura antes da sua validação
|
|
CreditNoteDepositUse= A fatura deve ser validada para utilizar este tipo de crédito
|
|
NewGlobalDiscount=Novo desconto fixo
|
|
NewRelativeDiscount=Novo desconto relativo
|
|
DiscountType=Tipo de desconto
|
|
NoteReason=Nota/Motivo
|
|
ReasonDiscount=Motivo
|
|
DiscountOfferedBy=Acordado por
|
|
DiscountStillRemaining=Descontos ou créditos disponíveis
|
|
DiscountAlreadyCounted=Descontos ou créditos já consumidos
|
|
CustomerDiscounts=Descontos para clientes
|
|
SupplierDiscounts=Descontos de fornecedores
|
|
BillAddress=Morada de faturação
|
|
HelpEscompte=Esse desconto é um desconto concedido ao cliente porque o pagamento foi feito antes do prazo.
|
|
HelpAbandonBadCustomer=Este montante foi abandonado (o cliente disse ser um cliente ruim) e é considerado uma perda excepcional.
|
|
HelpAbandonOther=Este montante foi abandonado, pois foi um erro (cliente errado ou fatura substituída por outro, por exemplo)
|
|
IdSocialContribution=ID de pagamento de imposto social / fiscal
|
|
PaymentId=ID de Pagamento
|
|
PaymentRef=Ref. De pagamento
|
|
InvoiceId=ID da fatura
|
|
InvoiceRef=Ref. da fatura
|
|
InvoiceDateCreation=Data de criação da fatura
|
|
InvoiceStatus=Estado da fatura
|
|
InvoiceNote=Nota da fatura
|
|
InvoicePaid=Fatura paga
|
|
InvoicePaidCompletely=Paid completely
|
|
InvoicePaidCompletelyHelp=Invoice that are paid completely. This excludes invoices that are paid partially. To get list of all 'Closed' or non 'Closed' invoices, prefer to use a filter on the invoice status.
|
|
OrderBilled=Order billed
|
|
DonationPaid=Donation paid
|
|
PaymentNumber=Número de pagamento
|
|
RemoveDiscount=Eliminar Desconto
|
|
WatermarkOnDraftBill=Marca de agua em faturas rascunho (nada sem está vazia)
|
|
InvoiceNotChecked=Nenhuma fatura selecionada
|
|
ConfirmCloneInvoice=Tem a certeza que pretende clonar esta fatura <b>%s</b>?
|
|
DisabledBecauseReplacedInvoice=Ação desativada porque a fatura foi substituída
|
|
DescTaxAndDividendsArea=Esta área apresenta um resumo de todos os pagamentos feitos para despesas especiais. Somente registros com pagamentos durante o ano fixo são incluídos aqui.
|
|
NbOfPayments=N.ª de pagamentos
|
|
SplitDiscount=Dividido em duas desconto
|
|
ConfirmSplitDiscount=Tem certeza de que deseja dividir este desconto de <b> %s </b> %s em dois descontos menores?
|
|
TypeAmountOfEachNewDiscount=Quantidade de entrada para cada uma das duas partes:
|
|
TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=O total dos dois novos descontos deve ser igual ao valor do desconto original.
|
|
ConfirmRemoveDiscount=Tem certeza que deseja remover este desconto?
|
|
RelatedBill=Fatura relacionada
|
|
RelatedBills=Faturas relacionadas
|
|
RelatedCustomerInvoices=Faturas de clientes relacionadas
|
|
RelatedSupplierInvoices=Related vendor invoices
|
|
LatestRelatedBill=Última fatura relacionada
|
|
WarningBillExist=Atenção, uma ou mais faturas já existem
|
|
MergingPDFTool=Ferramenta de fusão de PDF
|
|
AmountPaymentDistributedOnInvoice=Quantia de pagamento distribuída na fatura
|
|
PaymentOnDifferentThirdBills=Permitir pagamentos em contas de terceiros diferentes, mas mesma empresa-mãe
|
|
PaymentNote=Nota de pagamento
|
|
ListOfPreviousSituationInvoices=Lista de faturas de situação anterior
|
|
ListOfNextSituationInvoices=Lista de faturas de próxima situação
|
|
ListOfSituationInvoices=Lista de faturas de situação
|
|
CurrentSituationTotal=Situação atual total
|
|
DisabledBecauseNotEnouthCreditNote=Para remover uma fatura de situação do ciclo, o total dessa nota de crédito da fatura deve cobrir esse total de faturas
|
|
RemoveSituationFromCycle=Remover esta fatura do ciclo
|
|
ConfirmRemoveSituationFromCycle=Remover esta fatura %s do ciclo?
|
|
ConfirmOuting=Confirme a saída
|
|
FrequencyPer_d=Cada %s dias
|
|
FrequencyPer_m=Cada %s meses
|
|
FrequencyPer_y=Cada %s anos
|
|
FrequencyUnit=Unidade de frequência
|
|
toolTipFrequency=Exemplos: <br> <b> Definir 7, Dia </ b>: fornecer uma nova fatura a cada 7 dias <br> <b> Definir 3, Mês </ b>: fornecer uma nova fatura a cada 3 meses
|
|
NextDateToExecution=Data para a próxima geração de fatura
|
|
NextDateToExecutionShort=Data da próxima geração
|
|
DateLastGeneration=Data da última geração
|
|
DateLastGenerationShort=Data mais recente gen.
|
|
MaxPeriodNumber=Max. number of invoice generation
|
|
NbOfGenerationDone=Número de geração de faturas já efetuadas
|
|
NbOfGenerationOfRecordDone=Number of record generation already done
|
|
NbOfGenerationDoneShort=Número de geração feito
|
|
MaxGenerationReached=Número máximo de gerações atingidas
|
|
InvoiceAutoValidate=Validar faturas automaticamente
|
|
GeneratedFromRecurringInvoice=Gerado a partir do modelo de fatura recorrente %s
|
|
DateIsNotEnough=Data ainda não atingida
|
|
InvoiceGeneratedFromTemplate=Fatura %s gerada a partir da fatura modelo recorrente %s
|
|
GeneratedFromTemplate=Generated from template invoice %s
|
|
WarningInvoiceDateInFuture=Atenção, a data da fatura é maior que a data atual
|
|
WarningInvoiceDateTooFarInFuture=Atenção, a data da fatura está muito longe da data atual
|
|
ViewAvailableGlobalDiscounts=Ver descontos disponíveis
|
|
GroupPaymentsByModOnReports=Group payments by mode on reports
|
|
# PaymentConditions
|
|
Statut=Estado
|
|
PaymentConditionShortRECEP=Pronto Pagamento
|
|
PaymentConditionRECEP=Pronto Pagamento
|
|
PaymentConditionShort30D=30 dias
|
|
PaymentCondition30D=30 dias
|
|
PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 dias do final do mês
|
|
PaymentCondition30DENDMONTH=Dentro de 30 dias após o final do mês
|
|
PaymentConditionShort60D=60 dias
|
|
PaymentCondition60D=60 dias
|
|
PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 dias do final do mês
|
|
PaymentCondition60DENDMONTH=Dentro de 60 dias após o final do mês
|
|
PaymentConditionShortPT_DELIVERY=Envio
|
|
PaymentConditionPT_DELIVERY=Na entrega
|
|
PaymentConditionShortPT_ORDER=Pedido
|
|
PaymentConditionPT_ORDER=Ao encomendar
|
|
PaymentConditionShortPT_5050=50-50
|
|
PaymentConditionPT_5050=50%% adiantado, 50%% na entrega
|
|
PaymentConditionShort10D=10 dias
|
|
PaymentCondition10D=10 dias
|
|
PaymentConditionShort10DENDMONTH=10 dias do final do mês
|
|
PaymentCondition10DENDMONTH=Dentro de 10 dias após o final do mês
|
|
PaymentConditionShort14D=14 dias
|
|
PaymentCondition14D=14 dias
|
|
PaymentConditionShort14DENDMONTH=14 dias do final do mês
|
|
PaymentCondition14DENDMONTH=Dentro de 14 dias após o final do mês
|
|
FixAmount=Quantidade fixa - 1 linha com rótulo '%s'
|
|
VarAmount=Quantidade variável (%% total.)
|
|
VarAmountOneLine=Quantidade variável (%% tot.) - 1 linha com o rótulo '%s'
|
|
VarAmountAllLines=Variable amount (%% tot.) - all lines from origin
|
|
# PaymentType
|
|
PaymentTypeVIR=Transferência bancária
|
|
PaymentTypeShortVIR=Transferência bancária
|
|
PaymentTypePRE=Débito direto
|
|
PaymentTypeShortPRE=Débito direto
|
|
PaymentTypeLIQ=Numerário
|
|
PaymentTypeShortLIQ=Numerário
|
|
PaymentTypeCB=Cartão de crédito
|
|
PaymentTypeShortCB=Cartão de crédito
|
|
PaymentTypeCHQ=Cheque
|
|
PaymentTypeShortCHQ=Cheque
|
|
PaymentTypeTIP=DICA (Documentos contra pagamento)
|
|
PaymentTypeShortTIP=SUGESTÃO DE PAGAMENTO
|
|
PaymentTypeVAD=Pagamento online
|
|
PaymentTypeShortVAD=Pagamento online
|
|
PaymentTypeTRA=Letra bancária
|
|
PaymentTypeShortTRA=Rascunho
|
|
PaymentTypeFAC=Fator
|
|
PaymentTypeShortFAC=Fator
|
|
PaymentTypeDC=Cartão de débito/crédito
|
|
PaymentTypePP=PayPal
|
|
BankDetails=Dados bancários
|
|
BankCode=Código banco
|
|
DeskCode=Código da Agência
|
|
BankAccountNumber=Número conta
|
|
BankAccountNumberKey=Checksum
|
|
Residence=Direcção
|
|
IBANNumber=Número da conta IBAN
|
|
IBAN=IBAN
|
|
CustomerIBAN=IBAN of customer
|
|
SupplierIBAN=IBAN of vendor
|
|
BIC=BIC/SWIFT
|
|
BICNumber=Código BIC / SWIFT
|
|
ExtraInfos=Informações complementarias
|
|
RegulatedOn=Regulado em
|
|
ChequeNumber=Cheque nº
|
|
ChequeOrTransferNumber=Cheque/Transferência nº
|
|
ChequeBordereau=Verifique o horário
|
|
ChequeMaker=Check/Transfer sender
|
|
ChequeBank=Banco do cheque
|
|
CheckBank=Verificar
|
|
NetToBePaid=Quantia líquida a pagar
|
|
PhoneNumber=Tel.
|
|
FullPhoneNumber=telefone
|
|
TeleFax=Fax
|
|
PrettyLittleSentence=Aceito o pagamento mediante cheques a meu nome dos valores em divida, na qualidade de membro de uma empresa autorizada por a Administração Fiscal.
|
|
IntracommunityVATNumber=ID de IVA intracomunitário
|
|
PaymentByChequeOrderedTo=Os pagamentos em cheque (incluindo impostos) devem ser pagos a %s, enviar para
|
|
PaymentByChequeOrderedToShort=Pagamentos de cheques (incluindo impostos) devem ser pagos a
|
|
SendTo=- Enviando Para
|
|
PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pagamento por transferência para a seguinte conta bancária
|
|
VATIsNotUsedForInvoice=* IVA não aplicável art-293B do CGI
|
|
LawApplicationPart1=Por aplicação da lei 80.335 de 12/05/80
|
|
LawApplicationPart2=As mercadorias permanecem em propriedade de
|
|
LawApplicationPart3=o vendedor até o pagamento integral
|
|
LawApplicationPart4=As suas preços
|
|
LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL com capital de
|
|
UseLine=Aplicar
|
|
UseDiscount=Aplicar Desconto
|
|
UseCredit=Uso de crédito
|
|
UseCreditNoteInInvoicePayment=Reduzir o pagamento com este deposito
|
|
MenuChequeDeposits=Depósitos de cheques
|
|
MenuCheques=Gestão cheques
|
|
MenuChequesReceipts=Verifique os recibos
|
|
NewChequeDeposit=Novo deposito
|
|
ChequesReceipts=Verifique os recibos
|
|
ChequesArea=Área de depósitos de cheques
|
|
ChequeDeposits=Depósitos de cheques
|
|
Cheques=Cheques
|
|
DepositId=Depósito de identificação
|
|
NbCheque=Número de cheques
|
|
CreditNoteConvertedIntoDiscount=Esta nota de crédito %s, foi convertida no desconto %s
|
|
UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Use o contato / endereço com o tipo 'contato para cobrança' em vez do endereço de terceiros como destinatário das faturas
|
|
ShowUnpaidAll=Mostrar todas as faturas não pagas
|
|
ShowUnpaidLateOnly=Mostrar apenas faturas atrasadas não pagas
|
|
PaymentInvoiceRef=Pagamento da fatura %s
|
|
ValidateInvoice=Validar fatura
|
|
ValidateInvoices=Validar faturas
|
|
Cash=Numerário
|
|
Reported=Atrasado
|
|
DisabledBecausePayments=Não é possível, pois há alguns pagamentos
|
|
CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Não é possível remover o pagamento, uma vez que existe pelo menos uma fatura classificada como paga
|
|
CantRemovePaymentVATPaid=Can't remove payment since VAT declaration is classified paid
|
|
CantRemovePaymentSalaryPaid=Can't remove payment since salary is classified paid
|
|
ExpectedToPay=Pagamento esperado
|
|
CantRemoveConciliatedPayment=Não é possível remover o pagamento reconciliado
|
|
PayedByThisPayment=Pago por esse pagamento
|
|
ClosePaidInvoicesAutomatically=Classifica automaticamente todas as faturas padrão, de adiantamento ou de substituição como "Pagas" quando o pagamento é feito inteiramente.
|
|
ClosePaidCreditNotesAutomatically=Classifica automaticamente todas as notas de crédito como "Pagas" quando o reembolso é feito totalmente.
|
|
ClosePaidContributionsAutomatically=Classify automatically all social or fiscal contributions as "Paid" when payment is done entirely.
|
|
ClosePaidVATAutomatically=Classify automatically VAT declaration as "Paid" when payment is done entirely.
|
|
ClosePaidSalaryAutomatically=Classify automatically salary as "Paid" when payment is done entirely.
|
|
AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Todas as faturas sem sobras a pagar serão automaticamente encerradas com o status "Pago".
|
|
ToMakePayment=Pagar
|
|
ToMakePaymentBack=Reembolsar
|
|
ListOfYourUnpaidInvoices=Lista de faturas não pagas
|
|
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Esta lista apenas contém fatura de terceiros dos quais você está definido como representante de vendas.
|
|
RevenueStamp=Selo fiscal
|
|
YouMustCreateInvoiceFromThird=This option is only available when creating an invoice from tab "Customer" of third party
|
|
YouMustCreateInvoiceFromSupplierThird=This option is only available when creating an invoice from tab "Vendor" of third party
|
|
YouMustCreateStandardInvoiceFirstDesc=Você precisa criar uma fatura padrão primeiro e convertê-la em "modelo" para criar uma nova fatura modelo
|
|
PDFCrabeDescription=Fatura PDF template Crabe. Um modelo de fatura completo (implementação antiga do modelo Sponge)
|
|
PDFSpongeDescription=Modelo PDF da fatura Esponja. Um modelo de fatura completo
|
|
PDFCrevetteDescription=Modelo PDF da fatura Crevette. Um modelo de fatura completo para faturas de situação
|
|
TerreNumRefModelDesc1=Return number in the format %syymm-nnnn for standard invoices and %syymm-nnnn for credit notes where yy is year, mm is month and nnnn is a sequencial auto-incrementing number with no break and no return to 0
|
|
MarsNumRefModelDesc1=Return number in the format %syymm-nnnn for standard invoices, %syymm-nnnn for replacement invoices, %syymm-nnnn for down payment invoices and %syymm-nnnn for credit notes where yy is year, mm is month and nnnn is a sequencial auto-incrementing number with no break and no return to 0
|
|
TerreNumRefModelError=Uma conta a começar com $syymm já existe e não é compatível com este modelo de sequencia. Remove-o ou renomeia para activar este modulo
|
|
CactusNumRefModelDesc1=Return number in the format %syymm-nnnn for standard invoices, %syymm-nnnn for credit notes and %syymm-nnnn for down payment invoices where yy is year, mm is month and nnnn is a sequencial auto-incrementing number with no break and no return to 0
|
|
EarlyClosingReason=Early closing reason
|
|
EarlyClosingComment=Early closing note
|
|
##### Types de contacts #####
|
|
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Representante que dá seguimento à fatura do cliente
|
|
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacto na fatura do cliente
|
|
TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contacto com o transporte do cliente
|
|
TypeContact_facture_external_SERVICE=Contactar o serviço ao cliente
|
|
TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Fatura de fornecedor de acompanhamento representativo
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Contacto da fatura do fornecedor
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Contacto da expedição do fornecedor
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Contato de serviço do fornecedor
|
|
# Situation invoices
|
|
InvoiceFirstSituationAsk=Fatura da primeira situação
|
|
InvoiceFirstSituationDesc=As <b> faturas de situação </ b> estão vinculadas a situações relacionadas a uma progressão, por exemplo, a progressão de uma construção. Cada situação está vinculada a uma fatura.
|
|
InvoiceSituation=Fatura de situação
|
|
PDFInvoiceSituation=Fatura de situação
|
|
InvoiceSituationAsk=Fatura seguindo a situação
|
|
InvoiceSituationDesc=Crie uma nova situação seguindo uma já existente
|
|
SituationAmount=Valor da fatura da situação (líquida)
|
|
SituationDeduction=Subtração de situação
|
|
ModifyAllLines=Modificar todas as linhas
|
|
CreateNextSituationInvoice=Criar situação seguinte
|
|
ErrorFindNextSituationInvoice=Erro incapaz de encontrar a próxima referência do ciclo da situação
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceOnUpdate=Não é possível exibir essa fatura de situação.
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceCreditNote=Não é possível apresentar a nota de crédito vinculada.
|
|
NotLastInCycle=Esta fatura não é a mais recente no ciclo e não deve ser modificada.
|
|
DisabledBecauseNotLastInCycle=A situação seguinte já existe.
|
|
DisabledBecauseFinal=Esta situação é final.
|
|
situationInvoiceShortcode_AS=COMO
|
|
situationInvoiceShortcode_S=Dom
|
|
CantBeLessThanMinPercent=O progresso não pode ser menor que seu valor na situação anterior.
|
|
NoSituations=Sem situações abertas
|
|
InvoiceSituationLast=Fatura geral e final
|
|
PDFCrevetteSituationNumber=Situação N ° %s
|
|
PDFCrevetteSituationInvoiceLineDecompte=Fatura de situação - COUNT
|
|
PDFCrevetteSituationInvoiceTitle=Fatura de situação
|
|
PDFCrevetteSituationInvoiceLine=Situation N°%s: Inv. N°%s on %s
|
|
TotalSituationInvoice=Situação total
|
|
invoiceLineProgressError=O progresso da linha de fatura não pode ser maior ou igual à próxima linha de fatura
|
|
updatePriceNextInvoiceErrorUpdateline=Error: update price on invoice line: %s
|
|
ToCreateARecurringInvoice=Para criar uma fatura recorrente para este contrato, primeiro crie esse rascunho de fatura, converta-o em um modelo de fatura e defina a frequência de geração de faturas futuras.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGene=Para gerar faturas futuras de forma regular e manual, basta acessar o menu <strong> %s - %s - %s </ strong>.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGeneAuto=If you need to have such invoices generated automatically, ask your administrator to enable and setup module <strong>%s</strong>. Note that both methods (manual and automatic) can be used together with no risk of duplication.
|
|
DeleteRepeatableInvoice=Delete template invoice
|
|
ConfirmDeleteRepeatableInvoice=Tem certeza de que deseja excluir a fatura do modelo?
|
|
CreateOneBillByThird=Create one invoice per third party (otherwise, one invoice per selected object)
|
|
BillCreated=%s invoice(s) generated
|
|
BillXCreated=Invoice %s generated
|
|
StatusOfGeneratedDocuments=Estado da geração de documentos
|
|
DoNotGenerateDoc=Não gerar arquivo de documento
|
|
AutogenerateDoc=Auto gerar arquivo de documento
|
|
AutoFillDateFrom=Definir data de início para a linha de serviço com data da fatura
|
|
AutoFillDateFromShort=Definir data de início
|
|
AutoFillDateTo=Definir data final para a linha de serviço com a próxima data da fatura
|
|
AutoFillDateToShort=Definir data final
|
|
MaxNumberOfGenerationReached=Número máximo de gen. alcançado
|
|
BILL_DELETEInDolibarr=Fatura eliminada
|
|
BILL_SUPPLIER_DELETEInDolibarr=Supplier invoice deleted
|
|
UnitPriceXQtyLessDiscount=Unit price x Qty - Discount
|
|
CustomersInvoicesArea=Customer billing area
|
|
SupplierInvoicesArea=Supplier billing area
|
|
FacParentLine=Invoice Line Parent
|
|
SituationTotalRayToRest=Remainder to pay without taxe
|
|
PDFSituationTitle=Situation n° %d
|
|
SituationTotalProgress=Total progress %d %%
|
|
SearchUnpaidInvoicesWithDueDate=Search unpaid invoices with a due date = %s
|
|
NoPaymentAvailable=No payment available for %s
|
|
PaymentRegisteredAndInvoiceSetToPaid=Payment registered and invoice %s set to paid
|
|
SendEmailsRemindersOnInvoiceDueDate=Send reminder by email for unpaid invoices
|