mirror of
https://github.com/Dolibarr/dolibarr.git
synced 2025-12-07 18:18:18 +01:00
673 lines
40 KiB
Plaintext
673 lines
40 KiB
Plaintext
# Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
|
|
Bill=Factura
|
|
Bills=Facturas
|
|
BillsCustomers=Facturas a clientes
|
|
BillsCustomer=Factura a cliente
|
|
BillsSuppliers=Facturas proveedor
|
|
BillsCustomersUnpaid=Facturas a cliente pendientes de cobro
|
|
BillsCustomersUnpaidForCompany=Facturas pendientes de cobro de %s
|
|
BillsSuppliersUnpaid=Facturas de proveedor pendientes de pago
|
|
BillsSuppliersUnpaidForCompany=Facturas de proveedores pendientes de pago de %s
|
|
BillsLate=Retraso en el pago
|
|
BillsStatistics=Estadísticas de facturas a clientes
|
|
BillsStatisticsSuppliers=Estadísticas de facturas de proveedores
|
|
DisabledBecauseDispatchedInBookkeeping=Desactivado porque la factura se contabilizó
|
|
DisabledBecauseNotLastInvoice=Desactivado porque la factura no se puede borrar. Se han creado facturas después de esta y crearían huecos en el contador.
|
|
DisabledBecauseNotLastSituationInvoice=Deshabilitado porque la factura no se puede borrar. Esta factura no es la última en ciclo de facturación de situación.
|
|
DisabledBecauseNotErasable=Desactivado ya que no puede eliminarse
|
|
InvoiceStandard=Factura estándar
|
|
InvoiceStandardAsk=Factura estándar
|
|
InvoiceStandardDesc=Este tipo de factura es la factura tradicional.
|
|
InvoiceStandardShort=Estándar
|
|
InvoiceDeposit=Factura de anticipo
|
|
InvoiceDepositAsk=Factura de anticipo
|
|
InvoiceDepositDesc=La <b>factura de anticipo</b> es el tipo de factura que se crea a la recepción de un anticipo, si no es posible realizar el pago sobre una factura definitiva.
|
|
InvoiceProForma=Factura pro-forma
|
|
InvoiceProFormaAsk=Factura pro-forma
|
|
InvoiceProFormaDesc=La <b>factura pro-forma</b> es la imagen de una factura definitiva, pero que no tiene ningún valor contable.
|
|
InvoiceReplacement=Factura rectificativa
|
|
InvoiceReplacementShort=Reemplazo
|
|
InvoiceReplacementAsk=Factura rectificativa de la factura
|
|
InvoiceReplacementDesc=La <b>factura rectificativa</b> sirve para cancelar y sustituir una factura existente sobre la que aún no hay pagos recibidos.<br><br>Nota: Sólo pueden rectificarse las facturas sin pagos registrados. Si esta última no está cerrada, pasará automáticamente al estado 'abandonada'.
|
|
InvoiceAvoir=Abono
|
|
InvoiceAvoirAsk=Abono para corregir la factura
|
|
InvoiceAvoirDesc=El <b>abono</b> es una factura negativa destinada a compensar un importe de factura que difiere del importe realmente pagado (por haber pagado de más o por devolución de productos, por ejemplo).
|
|
invoiceAvoirWithLines=Crear abono con las líneas de la factura original
|
|
invoiceAvoirWithPaymentRestAmount=Crear abono con el resto a cobrar de la factura origen
|
|
invoiceAvoirLineWithPaymentRestAmount=Abono del resto por cobrar
|
|
ReplaceInvoice=Rectificar la factura %s
|
|
ReplacementInvoice=Rectificación factura
|
|
ReplacedByInvoice=Rectificada por la factura %s
|
|
ReplacementByInvoice=Rectificada por factura
|
|
CorrectInvoice=Corrección factura %s
|
|
CorrectionInvoice=Corrección
|
|
UsedByInvoice=Aplicado a la factura %s
|
|
ConsumedBy=Consumido por
|
|
NotConsumed=No consumido
|
|
NoReplacableInvoice=Sin facturas rectificables
|
|
NoInvoiceToCorrect=Sin facturas a corregir
|
|
InvoiceHasAvoir=Corregida por uno o más abonos
|
|
CardBill=Ficha factura
|
|
PredefinedInvoices=Factura predefinida
|
|
Invoice=Factura
|
|
PdfInvoiceTitle=Factura
|
|
PdfInvoiceSituationTitle=Situación de la factura
|
|
Invoices=Facturas
|
|
InvoiceLine=Línea de factura
|
|
InvoiceCustomer=Factura a cliente
|
|
CustomerInvoice=Factura a cliente
|
|
CustomersInvoices=Facturas a clientes
|
|
SupplierInvoice=Factura proveedor
|
|
SuppliersInvoices=Facturas proveedor
|
|
SupplierInvoiceLines=Líneas de factura de proveedor
|
|
SupplierBill=Factura proveedor
|
|
SupplierBills=Facturas proveedor
|
|
Payment=Pago
|
|
PaymentBack=Devolución
|
|
CustomerInvoicePaymentBack=Devolución
|
|
Payments=Pagos
|
|
PaymentsBack=Reembolsos
|
|
paymentInInvoiceCurrency=en la divisa de las facturas
|
|
PaidBack=Reembolsado
|
|
DeletePayment=Eliminar el pago
|
|
ConfirmDeletePayment=¿Está seguro de querer eliminar este pago?
|
|
ConfirmConvertToReduc=¿Quiere convertir %s en crédito disponible?
|
|
ConfirmConvertToReduc2=El importe se guardará entre todos los descuentos y podría utilizarse como un descuento para una factura actual o futura para este cliente.
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier=¿Quiere convertir %s en crédito disponible?
|
|
ConfirmConvertToReducSupplier2=El importe se guardará entre todos los descuentos y podría utilizarse como un descuento para una factura actual o futura de este proveedor.
|
|
SupplierPayments=Pagos a proveedor
|
|
ReceivedPayments=Pagos recibidos
|
|
ReceivedCustomersPayments=Pagos recibidos de cliente
|
|
PayedSuppliersPayments=Pagos realizados a proveedores
|
|
ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagos recibidos de cliente a validar
|
|
PaymentsReportsForYear=Informes de pagos de %s
|
|
PaymentsReports=Informes de pagos
|
|
PaymentsAlreadyDone=Pagos efectuados
|
|
PaymentsBackAlreadyDone=Reembolsos ya realizados
|
|
PaymentRule=Forma de pago
|
|
PaymentMode=Forma de pago
|
|
PaymentModes=Métodos de pago
|
|
DefaultPaymentMode=Método de pago por defecto
|
|
DefaultBankAccount=Cuenta bancaria predeterminada
|
|
IdPaymentMode=Forma de pago (id)
|
|
CodePaymentMode=Método de pago (código)
|
|
LabelPaymentMode=Método de pago (etiqueta)
|
|
PaymentModeShort=Método de pago
|
|
PaymentTerm=Condición de pago
|
|
IdPaymentTerm=Condiciones de pago (id)
|
|
CodePaymentTerm=Condiciones de pago (código)
|
|
LabelPaymentTerm=Condiciones de pago (etiqueta)
|
|
PaymentConditions=Condiciones de pago
|
|
PaymentConditionsShort=Condiciones de pago
|
|
PaymentAmount=Importe pago
|
|
PaymentHigherThanReminderToPay=Pago superior al resto a pagar
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPay=Atención, el importe del pago de una o más facturas es superior al resto a pagar.<br> Corrija su entrada, de lo contrario, confirme y piense en crear un abono de lo percibido en exceso para cada factura sobre-pagada.
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPaySupplier=Atención, el importe del pago de una o más facturas es superior al resto a pagar.<br> Corrija su entrada, de lo contrario, confirme y piense en crear un abono de lo percibido en exceso para cada factura sobre-pagada.
|
|
ClassifyPaid=Clasificar 'Pagado'
|
|
ClassifyUnPaid=Clasificar "No pagado"
|
|
ClassifyPaidPartially=Clasificar 'Pagado parcialmente'
|
|
ClassifyCanceled=Clasificar 'Abandonado'
|
|
ClassifyClosed=Clasificar 'Cerrado'
|
|
ClassifyUnBilled=Clasificar 'No facturado'
|
|
CreateBill=Crear factura
|
|
CreateCreditNote=Crear abono
|
|
AddBill=Crear factura o abono
|
|
AddToDraftInvoices=Añadir a factura borrador
|
|
DeleteBill=Eliminar factura
|
|
SearchACustomerInvoice=Buscar una factura a cliente
|
|
SearchASupplierInvoice=Buscar una factura de proveedor
|
|
CancelBill=Anular una factura
|
|
SendRemindByMail=Enviar un recordatorio por E-Mail
|
|
DoPayment=Añadir pago
|
|
DoPaymentBack=Añadir reembolso
|
|
ConvertToReduc=Convertir en crédito disponible
|
|
ConvertExcessReceivedToReduc=Convertir lo recibido en exceso en crédito disponible
|
|
ConvertExcessPaidToReduc=Convertir lo recibido en exceso en descuento disponible
|
|
EnterPaymentReceivedFromCustomer=Añadir pago recibido de cliente
|
|
EnterPaymentDueToCustomer=Realizar pago de abonos al cliente
|
|
DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Desactivado ya que el resto a pagar es 0
|
|
PriceBase=Precio base
|
|
BillStatus=Estado de la factura
|
|
StatusOfAutoGeneratedInvoices=Estado de las facturas generadas automáticamente
|
|
BillStatusDraft=Borrador (a validar)
|
|
BillStatusPaid=Pagada
|
|
BillStatusPaidBackOrConverted=Reembolsada o convertida en descuento
|
|
BillStatusConverted=Pagada (lista para usarse en factura final)
|
|
BillStatusCanceled=Abandonada
|
|
BillStatusValidated=Validada (a pagar)
|
|
BillStatusStarted=Pagada parcialmente
|
|
BillStatusNotPaid=Pendiente de pago
|
|
BillStatusNotRefunded=No reembolsada
|
|
BillStatusClosedUnpaid=Cerrada (pendiente de pago)
|
|
BillStatusClosedPaidPartially=Cerrada (pagada parcialmente)
|
|
BillShortStatusDraft=Borrador
|
|
BillShortStatusPaid=Pagada
|
|
BillShortStatusPaidBackOrConverted=Reembolsada o convertida
|
|
Refunded=Reembolsada
|
|
BillShortStatusConverted=Tratada
|
|
BillShortStatusCanceled=Abandonada
|
|
BillShortStatusValidated=Validada
|
|
BillShortStatusStarted=Pago parcial
|
|
BillShortStatusNotPaid=Pte. pago
|
|
BillShortStatusNotRefunded=No reembolsada
|
|
BillShortStatusClosedUnpaid=Cerrada (pte. pago)
|
|
BillShortStatusClosedPaidPartially=Cerrada (pago parcial)
|
|
PaymentStatusToValidShort=A validar
|
|
ErrorVATIntraNotConfigured=Número de CIF intracomunitario aún no configurado
|
|
ErrorNoPaiementModeConfigured=No hay definido modo de pago por defecto. Vaya a la configuración del módulo facturas para corregirlo
|
|
ErrorCreateBankAccount=Cree una cuenta bancaria y después en la configuración del módulo factura defina los modos de pago
|
|
ErrorBillNotFound=Factura %s inexistente
|
|
ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Error, quiere validar una factura que rectifica la factura %s. Pero esta última ya está rectificada por la factura %s.
|
|
ErrorDiscountAlreadyUsed=Error, la remesa está ya asignada
|
|
ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Error, una factura de tipo Abono debe tener un importe negativo
|
|
ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Error, este tipo de factura debe tener una ase imponible positiva (o nula)
|
|
ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Error, no es posible cancelar una factura que ha sido sustituida por otra que se encuentra en el estado 'borrador '.
|
|
ErrorThisPartOrAnotherIsAlreadyUsedSoDiscountSerieCantBeRemoved=Esta parte u otra ya ha sido usada, la serie de descuento no se puede eliminar.
|
|
ErrorInvoiceIsNotLastOfSameType=Error: La fecha de la factura %s es %s. Debe ser posterior o igual a la última fecha para facturas del mismo tipo (%s). Por favor cambie la fecha de la factura.
|
|
BillFrom=Emisor
|
|
BillTo=Enviar a
|
|
ShippingTo=Enviar a:
|
|
ActionsOnBill=Eventos sobre la factura
|
|
ActionsOnBillRec=Acciones en factura recurrente
|
|
RecurringInvoiceTemplate=Plantilla/Factura recurrente
|
|
NoQualifiedRecurringInvoiceTemplateFound=Sin plantilla de factura recurrente apta para la generación
|
|
FoundXQualifiedRecurringInvoiceTemplate=%s facturas de plantilla recurrentes calificadas para su generación.
|
|
NotARecurringInvoiceTemplate=No es una plantilla de factura recurrente
|
|
NewBill=Nueva factura
|
|
LastBills=Últimas %s facturas
|
|
LatestTemplateInvoices=Las últimas %s plantillas de facturas
|
|
LatestCustomerTemplateInvoices=Las últimas %s plantillas de facturas a cliente
|
|
LatestSupplierTemplateInvoices=Las últimas %s plantillas de facturas de proveedor
|
|
LastCustomersBills=Últimas %s facturas a clientes
|
|
LastSuppliersBills=Últimas %s facturas de proveedores
|
|
AllBills=Todas las facturas
|
|
AllCustomerTemplateInvoices=Todas las facturas plantilla
|
|
OtherBills=Otras facturas
|
|
DraftBills=Facturas borrador
|
|
CustomersDraftInvoices=Facturas a cliente borrador
|
|
SuppliersDraftInvoices=Facturas de proveedores borrador
|
|
Unpaid=Pendientes
|
|
ErrorNoPaymentDefined=Error Sin pago definido
|
|
ConfirmDeleteBill=¿Está seguro de querer eliminar esta factura?
|
|
ConfirmValidateBill=¿Estás seguro de que deseas validar esta factura con la referencia <b>%s</b>?
|
|
ConfirmUnvalidateBill=¿Está seguro de querer cambiar el estado de la factura <b>%s</b> a borrador?
|
|
ConfirmClassifyPaidBill=¿Está seguro de querer cambiar el estado de la factura <b>%s</b> a pagado?
|
|
ConfirmCancelBill=¿Está seguro de querer anular la factura <b>%s</b>?
|
|
ConfirmCancelBillQuestion=¿Porqué quiere clasificar esta factura como 'abandonada'?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartially=¿Está seguro de querer cambiar el estado de la factura <b>%s</b> a pagado?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=Esta factura no ha sido pagado completamente. ¿Cual es la razón para cerrar esta factura?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=El resto a pagar <b>(%s %s)</b> es un descuento otorgado por pronto pago. Regularizaré el IVA con un abono.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscount=El resto a pagar <b>(%s%s)</b> es un descuento otorgado por pronto pago.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=El resto a pagar <b>(%s %s)</b> es un descuento otorgado por pronto pago. Acepto perder el IVA en este descuento.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=El resto a pagar <b>(%s %s)</b> es un descuento otorgado por pronto pago. Recuperaré el IVA sin usar un abono.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Cliente moroso
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadSupplier=Mal vendedor
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankCharge=Deducción por banco (comisión de banco intermediario)
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonWithholdingTax=Retención de impuestos
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Productos devueltos en parte
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Por otra razón
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=Esta elección es posible si su factura se proveyera de la mención adecuada. (Ejemplo: "descuento neto de impuestos")
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=En algunos países, esta opción podría ser posible solo si su factura contiene notas correctas.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Esta elección es la elección que debe tomarse si las otras no son aplicables
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=Un <b>cliente moroso</b> es un cliente que no quiere regularizar su deuda.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=Esta elección es posible si el caso de pago incompleto es a raíz de una devolución de parte de los productos
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBankChargeDesc=El monto impago es <b> comisiones bancarias intermediarias </b>, deducidas directamente del <b> monto correcto </b> pagado por el Cliente.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonWithholdingTaxDesc=El importe impagado nunca se abonará por tratarse de una retención en origen
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Esta elección será posible, por ejemplo, en los casos siguiente:<br>-pago parcial ya que una partida de productos se ha devuleto.<br>- reclamado por no entregar productos de la factura <br>En todos los casos, la reclamación debe regularizarse mediante un abono
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadSupplierDesc=Un <b> mal proveedor </b> es un proveedor que nos negamos a pagar.
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Otro
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Esta elección será para cualquier otro caso. Por ejemplo a raíz de la intención de crear una factura rectificativa.
|
|
ConfirmCustomerPayment=¿Confirma el proceso de este pago de <b>%s</b> %s?
|
|
ConfirmSupplierPayment=¿Confirma el proceso de este pago de <b>%s</b> %s?
|
|
ConfirmValidatePayment=¿Está seguro de querer validar este pago? No se permiten cambios después de validar el pago.
|
|
ValidateBill=Validar factura
|
|
UnvalidateBill=Invalidar factura
|
|
NumberOfBills=Nº de facturas
|
|
NumberOfBillsByMonth=Nº de facturas por mes
|
|
AmountOfBills=Importe de las facturas
|
|
AmountOfBillsHT=Importe de las facturas (Sin IVA)
|
|
AmountOfBillsByMonthHT=Importe de las facturas por mes (Sin IVA)
|
|
UseSituationInvoices=Permitir factura de situación
|
|
UseSituationInvoicesCreditNote=Permitir factura de situación de abono
|
|
RetainedWarranty=Garantía retenida
|
|
RetainedWarrantyShort=Retirado garantía
|
|
AllowedInvoiceForRetainedWarranty=Garantía retenida utilizable en los siguientes tipos de facturas
|
|
RetainedWarrantyDefaultPercent=Porcentaje predeterminado de garantía retenida
|
|
RetainedWarrantyOnlyForSituation=Haga que la "garantía retenida" esté disponible solo para facturas de situación
|
|
RetainedWarrantyOnlyForSituationFinal=En las facturas de situación, la deducción global de "garantía retenida" se aplica solo en la situación final
|
|
ToPayOn=Para pagar en %s
|
|
toPayOn=pagar en %s
|
|
PaymentConditionsShortRetainedWarranty=Condiciones de pago de la garantía retenida
|
|
DefaultPaymentConditionsRetainedWarranty=Términos de pago de garantía retenidos predeterminados
|
|
setPaymentConditionsShortRetainedWarranty=Definir condiciones de pago de garantía retenidas
|
|
setRetainedWarranty=Definir garantía retenida
|
|
setRetainedWarrantyDateLimit=Definir fecha límite de garantía retenida
|
|
RetainedWarrantyDateLimit=Fecha límite de garantía retenida
|
|
RetainedWarrantyNeed100Percent=La factura de situación debe estar en el progreso 100%% para que se muestre en PDF
|
|
AlreadyPaid=Ya pagado
|
|
AlreadyPaidBack=Ya reembolsado
|
|
AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Ya pagado (excluidos los abonos y anticipos)
|
|
Abandoned=Abandonada
|
|
RemainderToPay=Resta por pagar
|
|
RemainderToPayMulticurrency=Pendiente de pago, moneda original
|
|
RemainderToTake=Resta por cobrar
|
|
RemainderToTakeMulticurrency=Importe restante a cobrar, moneda original
|
|
RemainderToPayBack=Resta por reembolsar
|
|
RemainderToPayBackMulticurrency=Importe restante a reembolsar, moneda original
|
|
NegativeIfExcessReceived=negativo si se recibe exceso
|
|
NegativeIfExcessRefunded=negativo si se reembolsa el exceso
|
|
NegativeIfExcessPaid=negativo si se paga exceso
|
|
Rest=Pendiente
|
|
AmountExpected=Importe reclamado
|
|
ExcessReceived=Recibido en exceso
|
|
ExcessReceivedMulticurrency=Exceso recibido, moneda original
|
|
ExcessPaid=Pagado en exceso
|
|
ExcessPaidMulticurrency=Exceso pagado, moneda original
|
|
EscompteOffered=Descuento (Pronto pago)
|
|
EscompteOfferedShort=Descuento
|
|
SendBillRef=Envío de la factura %s
|
|
SendReminderBillRef=Envío de la factura %s (recordatorio)
|
|
SendPaymentReceipt=Envío de recibo de pago %s
|
|
NoDraftBills=Ninguna factura borrador
|
|
NoOtherDraftBills=Ninguna otra factura borrador
|
|
NoDraftInvoices=Sin facturas borrador
|
|
RefBill=Ref. factura
|
|
RefSupplierBill=Ref. factura proveedor
|
|
SupplierOrderCreateBill=Crear factura
|
|
ToBill=A facturar
|
|
RemainderToBill=Queda por facturar
|
|
SendBillByMail=Enviar la factura por E-Mail
|
|
SendReminderBillByMail=Enviar un recordatorio por E-Mail
|
|
RelatedCommercialProposals=Presupuestos asociados
|
|
RelatedRecurringCustomerInvoices=Facturas recurrentes asociadas
|
|
MenuToValid=A validar
|
|
DateMaxPayment=Fecha límite de pago
|
|
DateInvoice=Fecha facturación
|
|
DatePointOfTax=Impuestos
|
|
NoInvoice=Ninguna factura
|
|
NoOpenInvoice=Sin factura abierta
|
|
NbOfOpenInvoices=Número de facturas abiertas
|
|
ClassifyBill=Clasificar la factura
|
|
SupplierBillsToPay=Facturas de proveedor pendientes de pago
|
|
CustomerBillsUnpaid=Facturas a cliente pendientes de cobro
|
|
NonPercuRecuperable=No percibido recuperable
|
|
SetConditions=Definir condiciones de pago
|
|
SetMode=Definir tipo de pago
|
|
SetRevenuStamp=Establecer sello fiscal
|
|
Billed=Facturado
|
|
RecurringInvoices=Facturas recurrentes
|
|
RecurringInvoice=Factura recurrente
|
|
RecurringInvoiceSource=Factura recurrente de origen
|
|
RepeatableInvoice=Plantilla de factura
|
|
RepeatableInvoices=Plantilla de facturas
|
|
RecurringInvoicesJob=Generación de facturas recurrentes (facturas de venta)
|
|
RecurringSupplierInvoicesJob=Generación de facturas recurrentes (facturas de compra)
|
|
Repeatable=Plantilla
|
|
Repeatables=Plantillas
|
|
ChangeIntoRepeatableInvoice=Convertir en plantilla
|
|
CreateRepeatableInvoice=Crear plantilla de factura
|
|
CreateFromRepeatableInvoice=Crear desde plantilla de factura
|
|
CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Facturas a clientes y líneas de facturas
|
|
CustomersInvoicesAndPayments=Facturas a clientes y pagos
|
|
ExportDataset_invoice_1=Facturas a clientes y líneas de facturas
|
|
ExportDataset_invoice_2=Facturas a clientes y pagos
|
|
ProformaBill=Factura pro-forma:
|
|
Reduction=Reducción
|
|
ReductionShort=Dto.
|
|
Reductions=Descuentos
|
|
ReductionsShort=Dto.
|
|
Discounts=Descuentos
|
|
AddDiscount=Crear descuento fijo
|
|
AddRelativeDiscount=Crear descuento relativo
|
|
EditRelativeDiscount=Editar descuento relativo
|
|
AddGlobalDiscount=Crear descuento fijo
|
|
EditGlobalDiscounts=Editar descuento fijo
|
|
AddCreditNote=Crear factura de abono
|
|
ShowDiscount=Ver el abono
|
|
ShowReduc=Ver el descuento
|
|
ShowSourceInvoice=Ver la factura origen
|
|
RelativeDiscount=Descuento relativo
|
|
AbsoluteDiscount=Descuento fijo
|
|
GlobalDiscount=Descuento fijo
|
|
CreditNote=Abono
|
|
CreditNotes=Abonos
|
|
CreditNotesOrExcessReceived=Notas de crédito o exceso recibido
|
|
Deposit=Anticipo
|
|
Deposits=Anticipos
|
|
DiscountFromCreditNote=Descuento resultante del abono %s
|
|
DiscountFromDeposit=Pagos de la factura de anticipo %s
|
|
DiscountFromExcessReceived=Pagos recibidos en exceso de la factura %s
|
|
DiscountFromExcessPaid=Pagos recibidos en exceso de la factura %s
|
|
AbsoluteDiscountUse=Este tipo de descuento no puede ser utilizado en una factura antes de su validación
|
|
CreditNoteDepositUse=La factura debe ser validada para usar este tipo de crédito.
|
|
NewGlobalDiscount=Nuevo descuento fijo
|
|
NewSupplierGlobalDiscount=Nuevo descuento absoluto para proveedores
|
|
NewClientGlobalDiscount=Descuento absoluto para nuevos clientes
|
|
NewRelativeDiscount=Nuevo descuento
|
|
DiscountType=Tipo de descuento
|
|
NoteReason=Nota/Motivo
|
|
ReasonDiscount=Motivo
|
|
DiscountOfferedBy=Acordado por
|
|
DiscountStillRemaining=Descuentos disponibles
|
|
DiscountAlreadyCounted=Descuentos ya consumidos
|
|
CustomerDiscounts=Descuentos a clientes
|
|
SupplierDiscounts=Descuentos de proveedores
|
|
BillAddress=Dirección de facturación
|
|
HelpEscompte=Este descuento es un descuento otorgado al cliente porque el pago se realizó antes del plazo.
|
|
HelpAbandonBadCustomer=Este importe se abandonó (cliente juzgado como moroso) y se considera como una pérdida excepcional.
|
|
HelpAbandonOther=Este importe se abandonó este importe ya que se trataba de un error de facturación (mala introducción de datos, factura sustituida por otra).
|
|
IdSocialContribution=Id pago tasa social/fiscal
|
|
PaymentId=ID pago
|
|
PaymentRef=Ref. pago
|
|
SourceInvoiceId=ID factura origen
|
|
InvoiceId=Id factura
|
|
InvoiceRef=Ref. factura
|
|
InvoiceDateCreation=Fecha creación factura
|
|
InvoiceStatus=Estado factura
|
|
InvoiceNote=Nota factura
|
|
InvoicePaid=Factura pagada
|
|
InvoicePaidCompletely=Pagado por completo
|
|
InvoicePaidCompletelyHelp=Factura pagada por completo Esto excluye las facturas que estén parcialmente pagadas. Para obtener una lista de todas las facturas 'Cerradas' o no 'Cerradas', use el filtro de estado de la factura.
|
|
OrderBilled=Pedido facturado
|
|
DonationPaid=Donación pagada
|
|
PaymentNumber=Número de pago
|
|
RemoveDiscount=Eliminar descuento
|
|
WatermarkOnDraftBill=Marca de agua en facturas borrador (nada si está vacía)
|
|
InvoiceNotChecked=Ninguna factura está seleccionada
|
|
ConfirmCloneInvoice=¿Está seguro de querer clonar esta factura <b>%s</b>?
|
|
DisabledBecauseReplacedInvoice=Acción desactivada porque es una factura reemplazada
|
|
DescTaxAndDividendsArea=Este área muestra un resumen de todos los pagos realizados en gastos especiales. Solamente se incluyen los registros del año seleccionado.
|
|
NbOfPayments=Nº de pagos
|
|
SplitDiscount=Dividir el dto. en dos
|
|
ConfirmSplitDiscount=¿Está seguro de querer dividir este descuento de <b>%s</b> %s en 2 descuentos menores?
|
|
TypeAmountOfEachNewDiscount=Indique el importe para cada parte:
|
|
TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=La suma del importe de los 2 nuevos descuentos debe de ser la misma que el importe del descuento a dividir.
|
|
ConfirmRemoveDiscount=¿Está seguro de querer borrar este descuento?
|
|
RelatedBill=Factura asociada
|
|
RelatedBills=Facturas asociadas
|
|
RelatedCustomerInvoices=Facturas a clientes asociadas
|
|
RelatedSupplierInvoices=Facturas de proveedores asociadas
|
|
LatestRelatedBill=Última factura relacionada
|
|
WarningBillExist=Atención, ya existe al menos una factura
|
|
MergingPDFTool=Herramienta de fusión PDF
|
|
AmountPaymentDistributedOnInvoice=Importe del pago distribuido en la factura
|
|
PaymentOnDifferentThirdBills=Permitir pagos de diferentes terceros de la empresa madre
|
|
PaymentNote=Nota del pago
|
|
ListOfPreviousSituationInvoices=Listado de facturas de situación previas
|
|
ListOfNextSituationInvoices=Listado de las próximas facturas de situación
|
|
ListOfSituationInvoices=Listado de facturas de situación
|
|
CurrentSituationTotal=Total situación actual
|
|
DisabledBecauseNotEnouthCreditNote=Para eliminar una factura de situación del ciclo, el total de la nota de crédito de esta factura debe cubrir el total de esta factura
|
|
RemoveSituationFromCycle=Eliminar esta factura del ciclo
|
|
ConfirmRemoveSituationFromCycle=¿Eliminar esta factura %s del ciclo?
|
|
ConfirmOuting=Confirmar salida
|
|
FrequencyPer_d=Cada %s días
|
|
FrequencyPer_m=Cada %s meses
|
|
FrequencyPer_y=Cada %s años
|
|
FrequencyUnit=Frecuencia
|
|
toolTipFrequency=Ejemplos:<br><b>Indicar 7, Día</b>: creará una nueva factura cada 7 días<br><b>Indicar 3, Mes</b>: creará una nueva factura cada 3 meses
|
|
NextDateToExecution=Fecha para la generación de la próxima factura
|
|
NextDateToExecutionShort=Fecha próxima generación
|
|
DateLastGeneration=Fecha de la última generación
|
|
DateLastGenerationShort=Fecha última generación
|
|
MaxPeriodNumber=Nº máximo de facturas a generar
|
|
NbOfGenerationDone=Nº de facturas ya generadas
|
|
NbOfGenerationOfRecordDone=Número de generación de registros ya realizada
|
|
NbOfGenerationDoneShort=Número de generaciones realizadas
|
|
MaxGenerationReached=Máximo número de generaciones alcanzado
|
|
InvoiceAutoValidate=Validar facturas automáticamente
|
|
GeneratedFromRecurringInvoice=Generado desde la plantilla de facturas recurrentes %s
|
|
DateIsNotEnough=Aún no se ha alcanzado la fecha
|
|
InvoiceGeneratedFromTemplate=Factura %s generada desde la plantilla de factura recurrente %s
|
|
GeneratedFromTemplate=Generado desde la plantilla de facturas recurrentes %s
|
|
WarningInvoiceDateInFuture=Atención: la fecha de la factura es mayor que la fecha actual
|
|
WarningInvoiceDateTooFarInFuture=Atención: la fecha de la factura es muy lejana a la fecha actual
|
|
ViewAvailableGlobalDiscounts=Ver los descuentos disponibles
|
|
GroupPaymentsByModOnReports=Agrupar pagos por modo en informes
|
|
# PaymentConditions
|
|
Statut=Estado
|
|
PaymentConditionShortRECEP=Acuse de recibo
|
|
PaymentConditionRECEP=Acuse de recibo
|
|
PaymentConditionShort30D=30 días
|
|
PaymentCondition30D=Pago a 30 días
|
|
PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 días a fin de mes
|
|
PaymentCondition30DENDMONTH=30 días a fin de mes
|
|
PaymentConditionShort60D=60 días
|
|
PaymentCondition60D=Pago a los 60 días
|
|
PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 días fin de mes
|
|
PaymentCondition60DENDMONTH=60 días a fin de mes
|
|
PaymentConditionShortPT_DELIVERY=A la entrega
|
|
PaymentConditionPT_DELIVERY=Pago a la entrega
|
|
PaymentConditionShortPT_ORDER=Orden
|
|
PaymentConditionPT_ORDER=A la recepción del pedido
|
|
PaymentConditionShortPT_5050=50/50
|
|
PaymentConditionPT_5050=Pago 50%% por adelantado, 50%% a la entrega
|
|
PaymentConditionShort10D=10 días
|
|
PaymentCondition10D=10 días
|
|
PaymentConditionShort10DENDMONTH=10 días fin de mes
|
|
PaymentCondition10DENDMONTH=10 días a fin de mes
|
|
PaymentConditionShort14D=14 días
|
|
PaymentCondition14D=14 días
|
|
PaymentConditionShort14DENDMONTH=14 días fin de mes
|
|
PaymentCondition14DENDMONTH=14 días a fin de més
|
|
PaymentConditionShortDEP30PCTDEL=__DEPOSIT_PERCENT__%% depósito
|
|
PaymentConditionDEP30PCTDEL=__DEPOSIT_PERCENT__%% depósito, resto contra entrega
|
|
FixAmount=Cantidad fija -1 línea con la etiqueta '%s'
|
|
VarAmount=Importe variable (%% total)
|
|
VarAmountOneLine=Cantidad variable (%% tot.) - 1 línea con la etiqueta '%s'
|
|
VarAmountAllLines=Cantidad variable (%% tot.) - todas las líneas desde el origen
|
|
DepositPercent=Depósito %%
|
|
DepositGenerationPermittedByThePaymentTermsSelected=Esto está permitido por las condiciones de pago seleccionadas
|
|
GenerateDeposit=Genere una factura de depósito %s%%
|
|
ValidateGeneratedDeposit=Validar el depósito generado
|
|
DepositGenerated=Depósito generado
|
|
ErrorCanOnlyAutomaticallyGenerateADepositFromProposalOrOrder=Solo puede generar automáticamente un depósito a partir de una propuesta o un pedido
|
|
ErrorPaymentConditionsNotEligibleToDepositCreation=Las condiciones de pago elegidas no son elegibles para la generación automática de depósitos
|
|
# PaymentType
|
|
PaymentTypeVIR=Transferencia bancaria
|
|
PaymentTypeShortVIR=Transferencia bancaria
|
|
PaymentTypePRE=Domiciliación
|
|
PaymentTypePREdetails=(a cuenta %s...)
|
|
PaymentTypeShortPRE=Domiciliación
|
|
PaymentTypeLIQ=Efectivo
|
|
PaymentTypeShortLIQ=Efectivo
|
|
PaymentTypeCB=Tarjeta
|
|
PaymentTypeShortCB=Tarjeta
|
|
PaymentTypeCHQ=Cheque
|
|
PaymentTypeShortCHQ=Cheque
|
|
PaymentTypeTIP=TIP (Titulo interbancario de pago)
|
|
PaymentTypeShortTIP=Pago TIP
|
|
PaymentTypeVAD=Pago en línea
|
|
PaymentTypeShortVAD=Pago en línea
|
|
PaymentTypeTRA=Banco borrador
|
|
PaymentTypeShortTRA=Borrador
|
|
PaymentTypeFAC=Factor
|
|
PaymentTypeShortFAC=Factor
|
|
PaymentTypeDC=Tarjeta de Débito/Crédito
|
|
PaymentTypePP=PayPal
|
|
BankDetails=Datos bancarios
|
|
BankCode=Código banco
|
|
DeskCode=Oficina
|
|
BankAccountNumber=Número cuenta
|
|
BankAccountNumberKey=DC
|
|
Residence=Dirección
|
|
IBANNumber=Número de cuenta IBAN
|
|
IBAN=IBAN
|
|
CustomerIBAN=IBAN del cliente
|
|
SupplierIBAN=IBAN del proveedor
|
|
BIC=BIC/SWIFT
|
|
BICNumber=Código BIC/SWIFT
|
|
ExtraInfos=Informaciones complementarias
|
|
RegulatedOn=Pagar el
|
|
ChequeNumber=Cheque nº
|
|
ChequeOrTransferNumber=Cheque/Transferencia nº
|
|
ChequeBordereau=Comprobar agenda
|
|
ChequeMaker=Remitente Cheque/Transferencia
|
|
ChequeBank=Banco del cheque
|
|
CheckBank=Verificar
|
|
NetToBePaid=Neto a pagar
|
|
PhoneNumber=Tel.
|
|
FullPhoneNumber=Teléfono
|
|
TeleFax=Fax
|
|
PrettyLittleSentence=Acepto el pago mediante cheques a mi nombre de las sumas debidas, en mi calidad de miembro de una empresa autorizada por la Administración Fiscal.
|
|
IntracommunityVATNumber=Número de IVA intracomunitario
|
|
PaymentByChequeOrderedTo=Pago mediante cheque nominativo a %s enviado a
|
|
PaymentByChequeOrderedToShort=Pago mediante cheque nominativo a
|
|
SendTo=enviado a
|
|
PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pago mediante transferencia a la cuenta bancaria siguiente
|
|
VATIsNotUsedForInvoice=* IVA no aplicable art-293B del CGI
|
|
VATIsNotUsedForInvoiceAsso=* IVA no aplicable art-261-7 del CGI
|
|
LawApplicationPart1=Por aplicación de la ley 80.335 de 12/05/80
|
|
LawApplicationPart2=las mercancías permanecen en propiedad de
|
|
LawApplicationPart3=vendedor hasta el completo cobro de
|
|
LawApplicationPart4=sus precios
|
|
LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL con capital de
|
|
UseLine=Aplicar
|
|
UseDiscount=Aplicar descuento
|
|
UseCredit=Usar crédito
|
|
UseCreditNoteInInvoicePayment=Reducir el pago con este crédito
|
|
MenuChequeDeposits=Comprobante de deposito
|
|
MenuCheques=Gestión cheques
|
|
MenuChequesReceipts=Comprobante de deposito
|
|
NewChequeDeposit=Nuevo comprobante de depósito
|
|
ChequesReceipts=Cheque comprobante de depósito
|
|
DocumentsDepositArea=Área de comprobante de depósito
|
|
ChequesArea=Área de comprobantes de depósito
|
|
ChequeDeposits=Comprobante de deposito
|
|
Cheques=Cheques
|
|
DepositId=Id. depósito
|
|
NbCheque=Número de cheques
|
|
CreditNoteConvertedIntoDiscount=%s convertido en %s
|
|
UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Usar contacto/dirección de tipo 'contacto facturación' en lugar de la dirección del tercero como destinatario de las facturas
|
|
ShowUnpaidAll=Mostrar todos los pendientes
|
|
ShowUnpaidLateOnly=Mostrar los pendientes en retraso solamente
|
|
PaymentInvoiceRef=Pago factura %s
|
|
ValidateInvoice=Validar factura
|
|
ValidateInvoices=Facturas validadas
|
|
Cash=Efectivo
|
|
Reported=Aplazado
|
|
DisabledBecausePayments=No disponible ya que existen pagos
|
|
CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Eliminación imposible cuando existe al menos una factura clasificada como pagada.
|
|
CantRemovePaymentVATPaid=No se puede eliminar el pago porque la declaración de IVA se clasifica como pagada
|
|
CantRemovePaymentSalaryPaid=No se puede eliminar el pago porque el salario se clasifica como pagado
|
|
ExpectedToPay=Esperando el pago
|
|
CantRemoveConciliatedPayment=No se puede eliminar un pago conciliado
|
|
PayedByThisPayment=Pagada por este pago
|
|
ClosePaidInvoicesAutomatically=Clasificar automáticamente todas las facturas estándar, de anticipo o de reemplazo como "Pagadas" cuando el pago se realice por completo.
|
|
ClosePaidCreditNotesAutomatically=Clasifique automáticamente todas las notas de crédito como "Pagadas"cuando el reembolso se realice por completo.
|
|
ClosePaidContributionsAutomatically=Clasifique automáticamente todas las contribuciones sociales o fiscales como "Pagadas" cuando el pago se realice por completo.
|
|
ClosePaidVATAutomatically=Clasifica automáticamente la declaración de IVA como "Pagada" cuando el pago se realiza en su totalidad.
|
|
ClosePaidSalaryAutomatically=Clasifica automáticamente el salario como "Pagado" cuando el pago se realiza en su totalidad.
|
|
AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Todas las facturas con un resto a pagar 0 serán automáticamente cerradas al estado "Pagada".
|
|
ToMakePayment=Pagar
|
|
ToMakePaymentBack=Reembolsar
|
|
ListOfYourUnpaidInvoices=Listado de facturas impagadas
|
|
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Nota: Este listado incluye solamente los terceros de los que usted es comercial.
|
|
RevenueStamp=Sello fiscal
|
|
YouMustCreateInvoiceFromThird=Esta opción solo está disponible al crear una factura desde la pestaña 'cliente' del tercero
|
|
YouMustCreateInvoiceFromSupplierThird=Esta opción solo está disponible al crear una factura desde la pestaña 'proveedor' del tercero
|
|
YouMustCreateStandardInvoiceFirstDesc=Tiene que crear una factura estandar antes de convertirla a "plantilla" para crear una nueva plantilla de factura
|
|
PDFCrabeDescription=Factura PDF plantilla Crabe. Una plantilla de factura completa (antigua implementación de la plantilla Sponge)
|
|
PDFSpongeDescription=Modelo de factura Esponja. Una plantilla de factura completa.
|
|
PDFOctopusDescription=Plantilla de factura en PDF Octopus. Una plantilla de factura completa para facturas de situación
|
|
TerreNumRefModelDesc1=Número de devolución en el formato %saamm-nnnn para facturas estándar y %saamm-nnnn para notas de crédito donde yy es el año, mm es el mes y nnnn es un número secuencial de incremento automático sin interrupción y sin retorno a 0
|
|
MarsNumRefModelDesc1=Número de devolución en el formato %saamm-nnnn para facturas estándar, %saamm-nnnn para facturas de reemplazo, %syymm-nnnn para facturas de pago inicial y %syymm-nnnn para notas de crédito donde yy es el año, mm es el mes y nnnn es un auto- número incremental sin interrupción y sin retorno a 0
|
|
TerreNumRefModelError=Ya existe una factura con $syymm y no es compatible con este modelo de secuencia. Elimínela o renómbrela para poder activar este módulo
|
|
CactusNumRefModelDesc1=Número de devolución en el formato %saamm-nnnn para facturas estándar, %saamm-nnnn para notas de crédito y %syymm-nnnn para facturas de pago inicial donde yy es el año, mm es el mes y nnnn es un número secuencial de incremento automático sin interrupción ni retorno a 0
|
|
EarlyClosingReason=Motivo de cierre anticipado
|
|
EarlyClosingComment=Nota de cierre anticipado
|
|
##### Types de contacts #####
|
|
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguimiento factura a cliente
|
|
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacto cliente facturación
|
|
TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contacto cliente entregas
|
|
TypeContact_facture_external_SERVICE=Contacto cliente servicios
|
|
TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Responsable seguimiento facturas de proveedor
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Contacto proveedor facturación pedido
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Contacto proveedor entrega pedido
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Contacto proveedor servicios
|
|
# Situation invoices
|
|
WarningsObjectIsNotASituation=Advertencia, esta factura no es una situación.
|
|
InvoiceFirstSituationAsk=Factura de primera situación
|
|
InvoiceFirstSituationDesc=Las <b>facturas de situación</b> están ligadas a situaciones relacionadas con una progresión, por ejemplo, la progresión de una construcción. Cada situación está ligada a una factura.
|
|
InvoiceSituation=Factura de situación
|
|
PDFInvoiceSituation=Factura de situación
|
|
InvoiceSituationAsk=Factura de seguimiento de situación
|
|
InvoiceSituationDesc=Creación de una nueva situación que seguirá a una posición ya abierta.
|
|
SituationAmount=Importe Factura situación (Sin IVA)
|
|
SituationDeduction=Deducción situación
|
|
ModifyAllLines=Modificar todas las líneas
|
|
CreateNextSituationInvoice=Crear próxima situación
|
|
ErrorFindNextSituationInvoice=Error al no poder encontrar la siguiente ref. de ciclo de situación
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceOnUpdate=No se puede emitir esta factura de situación.
|
|
ErrorOutingSituationInvoiceCreditNote=No se pudo emitir una nota de crédito vinculada.
|
|
NotLastInCycle=Esta factura no es del último de ciclo y no debe ser modificada.
|
|
DisabledBecauseNotLastInCycle=La próxima situación ya existe.
|
|
DisabledBecauseFinal=Esta situación es la última.
|
|
situationInvoiceShortcode_AS=AS
|
|
situationInvoiceShortcode_S=S
|
|
CantBeLessThanMinPercent=El progreso de una línea no puede ser inferior a su valor a la situación anterior.
|
|
NoSituations=Sin situaciones abiertas
|
|
InvoiceSituationLast=Factura final y general
|
|
SituationInvoiceAmountColTitle=Cantidad (neta)
|
|
SituationInvoiceProgressColTitle=Progreso
|
|
SituationInvoiceDate=Fecha situación de la factura
|
|
SituationInvoiceTotalProposal=Propuesta de situación de factura.
|
|
SituationInvoiceOldCumulation=Antigua acumulación
|
|
SituationInvoiceNewCumulation=Nueva acumulación
|
|
SituationInvoiceMainTask=Tarea principal
|
|
SituationInvoiceAdditionalTask=Tarea adicional
|
|
PDFOctopusSituationNumber=Situación nº %s
|
|
PDFOctopusSituationInvoiceLineDecompte=Factura de situación - Cuentas
|
|
PDFOctopusSituationInvoiceTitle=Factura de situación
|
|
PDFOctopusSituationInvoiceLine=Situación nº %s : Fact. nº %s de %s
|
|
TotalSituationInvoice=Total situación
|
|
TotalSituationInvoiceWithRetainedWarranty=Total (impuestos incluidos) con garantía retenida
|
|
invoiceLineProgressError=El progreso de una línea no puede ser mayor o igual a la próxima línea de factura.
|
|
updatePriceNextInvoiceErrorUpdateline=Error: Actualización de precio en línea de factura: %s
|
|
ToCreateARecurringInvoice=Para crear una factura recurrente para este contrato, primero cree la factura en borrador, seguidamente conviértala en plantilla y defina la frecuencia de generación de las próximas facturas.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGene=Para generar las facturas futuras regularmente y manualmente, vaya al menú <strong>%s - %s - %s</strong>.
|
|
ToCreateARecurringInvoiceGeneAuto=Si necesita generar facturas automáticamente, dígale a su administrador que active y configure el módulo <strong>%s</strong>. Tenga en cuenta que los dos métodos (manual y automático) pueden usarse conjuntamente sin ningún riesgo de duplicación.
|
|
DeleteRepeatableInvoice=Eliminar plantilla de factura
|
|
ConfirmDeleteRepeatableInvoice=¿Está seguro de querer borrar la plantilla para facturas?
|
|
CreateOneBillByThird=Crear una factura por tercero (de lo contrario, una factura por pedido)
|
|
BillCreated=%s factura (s) generada
|
|
BillXCreated=Factura %s generada
|
|
StatusOfGeneratedDocuments=Estado de la generación de documentos
|
|
DoNotGenerateDoc=No generar archivo de documento
|
|
AutogenerateDoc=Generar automáticamente archivo de documento
|
|
AutoFillDateFrom=Definir fecha de inicio para la línea de servicio con fecha de factura
|
|
AutoFillDateFromShort=Definir fecha de inicio
|
|
AutoFillDateTo=Establecer fecha de finalización para la línea de servicio con la próxima fecha de facturación
|
|
AutoFillDateToShort=Definir fecha de finalización
|
|
MaxNumberOfGenerationReached=Máximo número de generaciones alcanzado
|
|
BILL_DELETEInDolibarr=Factura eliminada
|
|
BILL_SUPPLIER_DELETEInDolibarr=Factura de proveedor eliminada
|
|
UnitPriceXQtyLessDiscount=Precio unitario x Cantidad - Descuento
|
|
CustomersInvoicesArea=Área de facturación a clientes
|
|
SupplierInvoicesArea=Área de facturación de proveedores
|
|
SituationTotalRayToRest=Remainder to pay without tax
|
|
PDFSituationTitle=Situación n ° %d
|
|
SituationTotalProgress=Progreso total %d %%
|
|
SearchUnpaidInvoicesWithDueDate=Buscar facturas impagas con una fecha de vencimiento = %s
|
|
SearchValidatedInvoicesWithDate=Buscar facturas impagas con fecha de validación = %s
|
|
NoPaymentAvailable=No hay pago disponible para %s
|
|
PaymentRegisteredAndInvoiceSetToPaid=Pago registrado y factura %s marcada como pagada
|
|
SendEmailsRemindersOnInvoiceDueDate=Enviar recordatorio por correo electrónico para facturas validadas y no pagadas
|
|
MakePaymentAndClassifyPayed=Registro de pago
|
|
BulkPaymentNotPossibleForInvoice=El pago masivo no es posible para la factura %s (tipo o estado incorrecto)
|
|
MentionVATDebitOptionIsOn=Opción de tributar en base a débitos
|
|
MentionCategoryOfOperations=Categoría de operaciones
|
|
MentionCategoryOfOperations0=Entrega de bienes
|
|
MentionCategoryOfOperations1=Provisión de servicios
|
|
MentionCategoryOfOperations2=Mixto - Entrega de bienes y prestación de servicios
|
|
Salaries=Salarios
|
|
SalaryInvoice=Salario
|
|
BillsAndSalaries=Facturas y salarios
|
|
CreateCreditNoteWhenClientInvoiceExists=Esta opción está habilitada solo cuando existen facturas validadas para un cliente o cuando se usa la constante INVOICE_CREDIT_NOTE_STANDALONE (útil para algunos países).
|
|
SearchUnpaidSupplierInvoicesWithDueDate=Buscar facturas de proveedores impagas con fecha de vencimiento = %s
|
|
SearchValidatedSupplierInvoicesWithDate=Buscar facturas de proveedores impagas con fecha de validación = %s
|
|
SendEmailsRemindersOnSupplierInvoiceDueDate=Enviar recordatorio por correo electrónico de facturas de proveedores validadas y pendientes de pago
|
|
PaymentMadeForSeveralInvoices=Pago realizado por varias facturas
|
|
SituationInvoiceProgressCurrent=Progreso de la factura
|
|
INVOICE_ADD_EPC_QR_CODEPay=Escanee este código QR para pagar con un teléfono inteligente que admita pagos con código QR EPC.
|