mirror of
https://github.com/Dolibarr/dolibarr.git
synced 2025-12-26 11:21:27 +01:00
416 lines
21 KiB
Plaintext
416 lines
21 KiB
Plaintext
# Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
|
||
Bill=Fatura
|
||
Bills=Faturas
|
||
BillsCustomers=Faturas a Clientes
|
||
BillsCustomer=Fatura cliente
|
||
BillsSuppliers=Faturas de Fornecedores
|
||
BillsCustomersUnpaid=Faturas de Clientes Pendentes de Cobrança
|
||
BillsCustomersUnpaidForCompany=Faturas cliente nao pagas para %s
|
||
BillsSuppliersUnpaid=Faturas de Fornecedores Pendentes de Pagamento
|
||
BillsSuppliersUnpaidForCompany=Faturas do fornecedor não pagas para %s
|
||
BillsUnpaid=Não pago
|
||
BillsLate=Atrasos de Pagamento
|
||
BillsStatistics=Estatísticas faturas a clientes
|
||
BillsStatisticsSuppliers=Estatísticas faturas de Fornecedores
|
||
DisabledBecauseNotErasable=Ação desativada porque não pode ser cancelada
|
||
InvoiceStandard=Fatura Standard
|
||
InvoiceStandardAsk=Fatura Standard
|
||
InvoiceStandardDesc=Este tipo de fatura é a fatura tradicional. Também é conhecida como <b>Fatura de Débito</b>.
|
||
InvoiceDeposit=Depositar Fatura
|
||
InvoiceDepositAsk=Depositar Fatura
|
||
InvoiceDepositDesc=Este tipo de fatura é feita com um depósito quando foi recebido.
|
||
InvoiceProForma=Fatura Pro-Forma
|
||
InvoiceProFormaAsk=Fatura Pro-Forma
|
||
InvoiceProFormaDesc=<b>Fatura Pro-Forma</b> é uma verdadeira imagem de uma fatura, mas não tem valor contábil.
|
||
InvoiceReplacement=Fatura Retificativa
|
||
InvoiceReplacementAsk=Fatura Retificativa da Fatura
|
||
InvoiceReplacementDesc=A <b>fatura retificativa</b> serve para cancelar e para substituir uma fatura existente em que ainda não existe pagamentos.<br><br>Nota: só uma fatura sem nenhum pagamento pode retificarse. Sim esta última não está fechada, passará automaticamente ao estado'abandonada'.
|
||
InvoiceAvoir=Nota de Crédito
|
||
InvoiceAvoirAsk=Nota de Crédito para Corrigir a Fatura
|
||
InvoiceAvoirDesc=A <b>Nota de Crédito</b> é uma fatura negativa destinada a compensar um valor de uma fatura que difere do valor realmente pago (por ter pago a mais ou por devolução de produtos, por Exemplo).<br><br>Nota: Tenha em conta que a fatura original a corrigir deve ter sido fechada (' paga' ou ' paga parcialmente ') para poder realizar uma nota de crédito.
|
||
ReplaceInvoice=Retificar a Fatura %s
|
||
ReplacementInvoice=Substituição da Fatura
|
||
ReplacedByInvoice=Substituído por Fatura %s
|
||
ReplacementByInvoice=Substituído por Fatura
|
||
CorrectInvoice=Correção de Fatura %s
|
||
CorrectionInvoice=Correção de Fatura
|
||
UsedByInvoice=Aplicar sobre a fatura %s
|
||
ConsumedBy=Consumida por
|
||
NotConsumed=Sem Consumo
|
||
NoReplacableInvoice=Sem Faturas Retificáveis
|
||
NoInvoiceToCorrect=Sem Faturas a Corrigir
|
||
InvoiceHasAvoir=Corrigida por um ou mais recibos
|
||
CardBill=Ficha Fatura
|
||
PredefinedInvoices=Fatura Predefinida
|
||
Invoice=Fatura
|
||
Invoices=Faturas
|
||
InvoiceLine=Linha de Fatura
|
||
InvoiceCustomer=Fatura a Cliente
|
||
CustomerInvoice=Fatura a Clientes
|
||
CustomersInvoices=Faturas de Clientes
|
||
SupplierInvoice=Fatura de Fornecedor
|
||
SuppliersInvoices=Faturas de Fornecedores
|
||
SupplierBill=Fatura de Fornecedor
|
||
SupplierBills=Faturas de Fornecedores
|
||
Payment=Pagamento
|
||
PaymentBack=Reembolso
|
||
Payments=Pagamentos
|
||
PaymentsBack=Reembolsos
|
||
PaidBack=Reembolso
|
||
DatePayment=Data de Pagamento
|
||
DeletePayment=Eliminar o Pagamento
|
||
ConfirmDeletePayment=Tem certeza que quer eliminar este pagamento?
|
||
ConfirmConvertToReduc=Quer converter este deposito numa redução futura?<br>O valor deste deposito ficará guardado para este cliente. Poderá utiliza-lo para reduzir o valor de uma próxima fatura do cliente.
|
||
SupplierPayments=Pagamentos a Fornecedores
|
||
ReceivedPayments=Pagamentos Recebidos
|
||
ReceivedCustomersPayments=Pagamentos Recebidos de Cliente
|
||
ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagamentos Recebidos de Cliente a Confirmar
|
||
PaymentsReportsForYear=Relatórios de Pagamentos de %s
|
||
PaymentsReports=Relatórios de Pagamentos
|
||
PaymentsAlreadyDone=Pagamentos Efetuados
|
||
PaymentsBackAlreadyDone=Reembolsos já efetuados
|
||
PaymentRule=Regra de pagamento
|
||
PaymentMode=Forma de Pagamento
|
||
PaymentConditions=Tipo de Pagamento
|
||
PaymentConditionsShort=Tipo de Pagamento
|
||
PaymentAmount=Valor a Pagar
|
||
ValidatePayment=Validar Pagamento
|
||
PaymentHigherThanReminderToPay=Pagamento superior ao resto a pagar
|
||
HelpPaymentHigherThanReminderToPay= Atenção, o valor de uma fatura ou mais faturas e maior do que o que resta a pagar.<br>Editar a sua entrada ou confirme e pense em criar uma nota de credito para o excesso recebido por cada fatura paga alem do valor da mesma.
|
||
ClassifyPaid=Clasificar 'pago'
|
||
ClassifyPaidPartially=Clasificar 'parcialmente pago'
|
||
ClassifyCanceled=Classificar 'Cancelado'
|
||
ClassifyClosed=Classificar 'Encerrado'
|
||
CreateBill=Criar Fatura
|
||
AddBill=Criar Fatura ou Deposito
|
||
# AddToDraftInvoices=Add to draft invoice
|
||
DeleteBill=Eliminar Fatura
|
||
SearchACustomerInvoice=Procurar uma fatura de cliente
|
||
SearchASupplierInvoice=Procurar uma fatura de fornecedor
|
||
CancelBill=Anular uma Fatura
|
||
SendRemindByMail=Enviar Lembrete
|
||
DoPayment=Emitir Pagamento
|
||
DoPaymentBack=Emitir Reembolso
|
||
ConvertToReduc=Converter em Redução Futura
|
||
EnterPaymentReceivedFromCustomer=Adicionar pagamento recebido de cliente
|
||
EnterPaymentDueToCustomer=Realizar pagamento de recibos ao cliente
|
||
DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Desativar já que o resto a pagar é 0
|
||
Amount=Valor
|
||
PriceBase=Preço Base
|
||
BillStatus=Estado da fatura
|
||
BillStatusDraft=Rascunho (A Confirmar)
|
||
BillStatusPaid=Pago
|
||
BillStatusPaidBackOrConverted=Pago ou convertido para o desconto
|
||
BillStatusConverted=Converter em Desconto
|
||
BillStatusCanceled=Abandonada
|
||
BillStatusValidated=Validada (A Pagar)
|
||
BillStatusStarted=Paga Parcialmente
|
||
BillStatusNotPaid=Não paga
|
||
BillStatusClosedUnpaid=Fechado (não pagao)
|
||
BillStatusClosedPaidPartially=Pago (parcialmente)
|
||
BillShortStatusDraft=Rascunho
|
||
BillShortStatusPaid=Pago
|
||
BillShortStatusPaidBackOrConverted=Processado
|
||
BillShortStatusConverted=Tratada
|
||
BillShortStatusCanceled=Abandonada
|
||
BillShortStatusValidated=Validada
|
||
BillShortStatusStarted=Iniciada
|
||
BillShortStatusNotPaid=Nao pago
|
||
BillShortStatusClosedUnpaid=Fechado
|
||
BillShortStatusClosedPaidPartially=Pago (parcialmente)
|
||
PaymentStatusToValidShort=A Confirmar
|
||
ErrorVATIntraNotConfigured=Número de ICMS intracomunitario ainda não configurado
|
||
ErrorNoPaiementModeConfigured=Não existe definido modo de pagamento por default. Corrigir a partir do módulo fatura
|
||
ErrorCreateBankAccount=Criar uma conta bancária e em seguida, vá para configuração do painel do módulo de fatura para definir modos de pagamento
|
||
ErrorBillNotFound=Fatura %s inexistente
|
||
ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Erro, quer Confirmar uma fatura que retifica a fatura %s. Mas esta última já está retificada pela fatura %s.
|
||
ErrorDiscountAlreadyUsed=Erro, a remessa já está entregue
|
||
ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Erro, uma fatura de tipo deposito deve ter um valor negativo
|
||
ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Erro, uma fatura deste tipo deve ter um valor positivo
|
||
ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Erro, não pode cancelar uma fatura que tenha sido substituída por uma outra fatura e que está ainda em projeto
|
||
BillFrom=Emissor
|
||
BillTo=Enviar a
|
||
ActionsOnBill=Ações Sobre a fatura
|
||
NewBill=Nova Fatura
|
||
Prélèvements=Débito Direto
|
||
Prélèvements=Débito Direto
|
||
LastBills=As %s últimas faturas
|
||
LastCustomersBills=As %s últimas faturas a clientes
|
||
LastSuppliersBills=As %s últimas faturas de Fornecedores
|
||
AllBills=Todas as faturas
|
||
OtherBills=Outras faturas
|
||
DraftBills=Rascunho de Faturas
|
||
CustomersDraftInvoices=Rascunho de Faturas a Clientes
|
||
SuppliersDraftInvoices=Rascunho de Faturas de Fornecedores
|
||
Unpaid=Não pago
|
||
ConfirmDeleteBill=Tem certeza que quer eliminar esta fatura?
|
||
ConfirmValidateBill=Tem certeza que quer confirmar esta fatura com a referencia <b>%s</b> ?
|
||
ConfirmUnvalidateBill=Tem certeza de que deseja voltar a fatura: <b> %s </b> ao status de rascunho?
|
||
ConfirmClassifyPaidBill=Tem certeza que quer mudar o estado da fatura <b>%s</b> para o estado pago ?
|
||
ConfirmCancelBill=Tem certeza que quer anular a fatura <b>%s</b> ?
|
||
ConfirmCancelBillQuestion=Por qué Razão quer abandonar a fatura?
|
||
ConfirmClassifyPaidPartially=Tem certeza de que deseja voltar a fatura: <b> %s </b> ao status de paga ?
|
||
ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=Esta fatura não foi paga em completo. Qual as razoes para fecha-la ?
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=Remainder to pay <b>(%s %s)</b> is a discount granted because payment was made before term. I regularise the VAT with a credit note.
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=Remainder to pay <b>(%s %s)</b> is a discount granted because payment was made before term. I accept to lose the VAT on this discount.
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=Remainder to pay <b>(%s %s)</b> is a discount granted because payment was made before term. I recover the VAT on this discount without a credit note.
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Bad customer
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Products partially returned
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Amount abandoned for other reason
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=This choice is possible if your invoice have been provided with suitable comment. (Example «Only the tax corresponding to the price that have been actually paid gives rights to deduction»)
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=In some countries, this choice might be possible only if your invoice contains correct note.
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Use this choice if all other does not suit
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=A <b>bad customer</b> is a customer that refuse to pay his debt.
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=This choice is used when payment is not complete because some of products were returned
|
||
# ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Use this choice if all other does not suit, for example in following situation:<br>- payment not complete because some products were shipped back<br>- amount claimed too important because a discount was forgotten<br>In all cases, amount over-claimed must be corrected in accountancy system by creating a credit note.
|
||
ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Outro
|
||
ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Esta eleição será para qualquer outro caso. Por Exemplo a raíz da intenção de Criar uma fatura retificativa.
|
||
ConfirmCustomerPayment=Confirma o processo deste pagamento de <b>%s</b> %s ?
|
||
ConfirmValidatePayment=Tem certeza que quer Confirmar este pagamento (Nenhuma modificação é possível uma vez o pagamento este validado)?
|
||
ValidateBill=Confirmar Fatura
|
||
UnvalidateBill=Desaprovar Fatura
|
||
NumberOfBills=N<> de Faturas
|
||
NumberOfBillsByMonth=N<> de faturas por mês
|
||
AmountOfBills=Valor das Faturas
|
||
AmountOfBillsByMonthHT=Quantidade de faturas por mês (sem ICMS)
|
||
ShowSocialContribution=Mostrar contribução social
|
||
ShowBill=Ver Fatura
|
||
ShowInvoice=Ver Fatura
|
||
ShowInvoiceReplace=Ver fatura retificativa
|
||
ShowInvoiceAvoir=Ver Deposito
|
||
ShowInvoiceDeposit=Ver Fatura Depositada
|
||
ShowPayment=Ver Pagamento
|
||
File=Arquivo
|
||
# AlreadyPaid=Already paid
|
||
# AlreadyPaidBack=Already paid back
|
||
# AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Already paid (without credit notes and deposits)
|
||
Abandoned=Abandonada
|
||
RemainderToPay=Falta a Pagar
|
||
RemainderToTake=Falta Cobrar
|
||
# RemainderToPayBack=Remainder to pay back
|
||
# Rest=Pending
|
||
AmountExpected=Valor Reclamado
|
||
ExcessReceived=Recebido em Excesso
|
||
EscompteOffered=Desconto (Pronto pagamento)
|
||
SendBillRef=Enviar Fatura %s
|
||
SendReminderBillRef=Lembrete Fatura %s
|
||
StandingOrders=Débitos Diretos
|
||
StandingOrder=Débito Direto
|
||
NoDraftBills=Nenhuma Fatura Rascunho
|
||
NoOtherDraftBills=Nenhuma Outra Fatura Rascunho
|
||
# NoDraftInvoices=No draft invoices
|
||
RefBill=Ref. Fatura
|
||
ToBill=A Faturar
|
||
RemainderToBill=Falta Faturar
|
||
SendBillByMail=Enviar a fatura por E-Mail
|
||
SendReminderBillByMail=Enviar um lembrete por E-Mail
|
||
RelatedCommercialProposals=Orçamentos Associados
|
||
MenuToValid=A Confirmar
|
||
DateMaxPayment=Data limite de Pagamento
|
||
DateEcheance=Data Vencimento
|
||
DateInvoice=Data Faturação
|
||
NoInvoice=Nenhuma Fatura
|
||
ClassifyBill=Classificar a Fatura
|
||
# NoSupplierBillsUnpaid=No suppliers invoices unpaid
|
||
SupplierBillsToPay=Faturas de Fornecedores a Pagar
|
||
CustomerBillsUnpaid=Faturas de Clientes Pendentes de Cobrança
|
||
DispenseMontantLettres=Faturas preparadas por processos mecânicos estão isentas da ordem em letras
|
||
DispenseMontantLettres=Faturas preparadas por processos mecânicos estão isentas da ordem em letras
|
||
NonPercuRecuperable=Sem Recuperação
|
||
SetConditions=Definir Condições de Pagamento
|
||
SetMode=Definir Modo de Pagamento
|
||
SetDate= Definir Data
|
||
# SelectDate=Select a date
|
||
Billed=Faturado
|
||
RepeatableInvoice=Fatura em Massa
|
||
RepeatableInvoices=Faturas em Massa
|
||
Repeatable=Em Massa
|
||
Repeatables=Em Massa
|
||
ChangeIntoRepeatableInvoice=Modificar em Massa
|
||
CreateRepeatableInvoice=Criar Fatura Predefinida
|
||
CreateFromRepeatableInvoice=Criar a partir de uma fatura pré-definida
|
||
CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Faturas a clientes e linhas de faturas
|
||
CustomersInvoicesAndPayments=Faturas a clientes e pagamentos
|
||
ExportDataset_invoice_1=Faturas a clientes e linhas de fatura
|
||
ExportDataset_invoice_2=Faturas a clientes e pagamentos
|
||
ProformaBill=Fatura Pro-Forma:
|
||
Reduction=Redução
|
||
ReductionShort=Desc.
|
||
Reductions=Descontos
|
||
ReductionsShort=Desc.
|
||
Discount=Desconto
|
||
Discounts=Descontos
|
||
AddDiscount=Adicionar Desconto
|
||
# AddRelativeDiscount=Create relative discount
|
||
EditRelativeDiscount=Alterar Desconto Relativo
|
||
AddGlobalDiscount=Adicionar Desconto Fixo
|
||
EditGlobalDiscounts=Alterar Descontos Globais
|
||
# AddCreditNote=Create credit note
|
||
ShowDiscount=Ver o Depósito
|
||
# ShowReduc=Show the deduction
|
||
RelativeDiscount=Desconto Relativo
|
||
GlobalDiscount=Desconto Fixo
|
||
CreditNote=Depósito
|
||
CreditNotes=Recibos
|
||
Deposit=Depósito
|
||
Deposits=Depósitos
|
||
DiscountFromCreditNote=Desconto resultante do deposito %s
|
||
DiscountFromDeposit=Pagamentos a partir de depósito na fatura %s
|
||
AbsoluteDiscountUse=Este tipo de crédito não pode ser usado em um projeto antes da sua validação
|
||
CreditNoteDepositUse=O projeto deve ser validado para utilizar este tipo de crédito
|
||
NewGlobalDiscount=Novo Desconto fixo
|
||
# NewRelativeDiscount=New relative discount
|
||
NoteReason=Nota/Motivo
|
||
ReasonDiscount=Motivo
|
||
DiscountOfferedBy=Acordado por
|
||
DiscountStillRemaining=Descontos fixos Pendentes
|
||
DiscountAlreadyCounted=Descontos fixos já aplicados
|
||
BillAddress=Endereço de Faturação
|
||
HelpEscompte=Um <b>Desconto</b> é um desconto acordado sobre uma fatura dada, a um cliente que realizou o seu pagamento muito antes do vencimiento.
|
||
HelpAbandonBadCustomer=Este valor foi esquecido (cliente classificado como devedor) e considera-se como uma perda excepcional.
|
||
HelpAbandonOther=Este valor foi abandonado já que se tratava de um erro de faturação (mal introdução de dados, fatura sustituida por outra).
|
||
IdSocialContribution=Id Gasto Social
|
||
PaymentId=Id Pagamento
|
||
InvoiceId=Id Fatura
|
||
InvoiceRef=Ref. Fatura
|
||
InvoiceDateCreation=Data de Criação da Fatura
|
||
InvoiceStatus=Estado Fatura
|
||
InvoiceNote=Nota Fatura
|
||
# InvoicePaid=Invoice paid
|
||
PaymentNumber=Número de Pagamento
|
||
RemoveDiscount=Eliminar Desconto
|
||
WatermarkOnDraftBill=Marca de água em faturas rascunho (nada se está vazia)
|
||
# InvoiceNotChecked=No invoice selected
|
||
CloneInvoice=Clonar Fatura
|
||
ConfirmCloneInvoice=Tem certeza que quer clonar esta fatura?
|
||
DisabledBecauseReplacedInvoice=Ação desativada porque é uma fatura substituida
|
||
# DescTaxAndDividendsArea=This area presents a summary of all payments made for tax or social contributions. Only records with payment during the fixed year are included here.
|
||
# NbOfPayments=Nb of payments
|
||
# SplitDiscount=Split discount in two
|
||
# ConfirmSplitDiscount=Are you sure you want to split this discount of <b>%s</b> %s into 2 lower discounts ?
|
||
# TypeAmountOfEachNewDiscount=Input amount for each of two parts :
|
||
# TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=Total of two new discount must be equal to original discount amount.
|
||
# ConfirmRemoveDiscount=Are you sure you want to remove this discount ?
|
||
RelatedBill=Fatura Anexo
|
||
RelatedBills=Faturas Anexos
|
||
|
||
# PaymentConditions
|
||
PaymentConditionShortRECEP=Pronto Pagamento
|
||
PaymentConditionRECEP=Pronto Pagamento
|
||
PaymentConditionShort30D=30 Dias
|
||
PaymentCondition30D=Pagamento a 30 Dias
|
||
PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 Dias Fim do Mês
|
||
PaymentCondition30DENDMONTH=Pagamento a 30 Dias até ao Fim do Mês
|
||
PaymentConditionShort60D=60 Dias
|
||
PaymentCondition60D=Pagamento a 60 Dias
|
||
PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 Dias Fim de Mês
|
||
PaymentCondition60DENDMONTH=Pagamento a 60 Dias até ao Fim do Mês
|
||
PaymentConditionShortPT_DELIVERY=Envio
|
||
# PaymentConditionPT_DELIVERY=On delivery
|
||
# PaymentConditionShortPT_ORDER=On order
|
||
# PaymentConditionPT_ORDER=On order
|
||
# PaymentConditionShortPT_5050=50-50
|
||
# PaymentConditionPT_5050=50%% in advance, 50%% on delivery
|
||
# FixAmount=Fix amount
|
||
# VarAmount=Variable amount (%% tot.)
|
||
|
||
# PaymentType
|
||
PaymentTypeVIR=Transferência Bancaria
|
||
PaymentTypeShortVIR=Transferência
|
||
PaymentTypePRE=Débito Direto Bancario
|
||
PaymentTypeShortPRE=Débito Direto
|
||
PaymentTypeLIQ=Espécie
|
||
PaymentTypeShortLIQ=Espécies
|
||
PaymentTypeCB=Cartão
|
||
PaymentTypeShortCB=Cartão
|
||
PaymentTypeCHQ=Cheque
|
||
PaymentTypeShortCHQ=Cheque
|
||
PaymentTypeTIP=Em Dinheiro
|
||
PaymentTypeShortTIP=Em Dinheiro
|
||
PaymentTypeVAD=Pagamento On Line
|
||
PaymentTypeShortVAD=Pagamento On Line
|
||
PaymentTypeTRA=Letra
|
||
PaymentTypeShortTRA=Letra
|
||
BankDetails=Dados Bancários
|
||
BankCode=Código Banco
|
||
DeskCode=Código Balcão
|
||
BankAccountNumber=Número Conta
|
||
BankAccountNumberKey=Dígito Control
|
||
Residence=Domicilio
|
||
IBANNumber=Código IBAN
|
||
IBAN=IBAN
|
||
BIC=BIC/SWIFT
|
||
BICNumber=Código BIC/SWIFT
|
||
ExtraInfos=Informações Complementares
|
||
RegulatedOn=Pagar o
|
||
ChequeNumber=Cheque N<>
|
||
ChequeOrTransferNumber=Cheque/Transferência n<>
|
||
ChequeMaker=Emissor do Cheque
|
||
ChequeBank=Banco do Cheque
|
||
NetToBePaid=Neto a Pagar
|
||
PhoneNumber=Telf.
|
||
FullPhoneNumber=Telefone
|
||
TeleFax=Fax
|
||
PrettyLittleSentence=Aceito o pagamento mediante cheques a meu nome dos valores em divida, na qualidade de membro de uma empresa autorizada pela Administração Fiscal.
|
||
IntracommunityVATNumber=Número de ICMS Intracomunitario
|
||
PaymentByChequeOrderedTo=Pagamento Mediante Cheque Nominativo a %s enviado a
|
||
PaymentByChequeOrderedToShort=Pagamento Mediante Cheque Nominativo a
|
||
SendTo=- A Enviar Para
|
||
PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pagamento Mediante Trasferência Sobre a Conta Bancária Seguinte
|
||
VATIsNotUsedForInvoice=* ICMS não aplicável art-293B do CGI
|
||
LawApplicationPart1=Por aplicação da lei 80.335 de 12/05/80
|
||
LawApplicationPart2=As mercadoriias permanecem em propiedade de
|
||
LawApplicationPart3=Vendedor até cobrança completa de
|
||
LawApplicationPart4=Os Seus Preços
|
||
LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL com capital de
|
||
UseLine=Aplicar
|
||
UseDiscount=Aplicar Desconto
|
||
UseCredit=Utilizar Crédito
|
||
UseCreditNoteInInvoicePayment=Reduzir o pagamento com este depósito
|
||
MenuChequeDeposits=Depósito de Cheques
|
||
MenuCheques=Administração Cheques
|
||
MenuChequesReceipts=Fichas
|
||
NewChequeDeposit=Novo Depósito
|
||
ChequesReceipts=Ficha Emissão de Cheques
|
||
ChequesArea=Área Emissão de Cheques
|
||
ChequeDeposits=Depósito de Cheques
|
||
Cheques=Cheques
|
||
CreditNoteConvertedIntoDiscount=Este depósito converteu-se em %s
|
||
UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Utilizar o endereço do contato de cliente de faturação da fatura em vez do endereço do Fornecedor como destinatário das faturas
|
||
ShowUnpaidAll=Mostrar todas as faturas
|
||
ShowUnpaidLateOnly=Mostrar apenas faturas em Atraso
|
||
PaymentInvoiceRef=Pagamento Fatura %s
|
||
# ValidateInvoice=Validate invoice
|
||
# Cash=Cash
|
||
# Reported=Delayed
|
||
# DisabledBecausePayments=Not possible since there is some payments
|
||
# CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Can't remove payment since there is at least one invoice classified payed
|
||
# ExpectedToPay=Expected payment
|
||
# PayedByThisPayment=Payed by this payment
|
||
ClosePaidInvoicesAutomatically=Classificar como "Pago".
|
||
# ClosePaidCreditNotesAutomatically=Classify "Payed" all credit notes entirely paid back.
|
||
AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Todos os pagamentos que continuam sem pagar vão ser automaticamente fechados com status "Pago"
|
||
# ToMakePayment=Pay
|
||
# ToMakePaymentBack=Pay back
|
||
# ListOfYourUnpaidInvoices=List of unpaid invoices
|
||
NoteListOfYourUnpaidInvoices=Atenção: Esta lista inclue somente faturas para terceiros para as quais voce esta conectado como vendedor.
|
||
# RevenueStamp=Revenue stamp
|
||
##### Types de contacts #####
|
||
# TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Representative following-up customer invoice
|
||
TypeContact_facture_external_BILLING=Contato fatura cliente
|
||
TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contato envio cliente
|
||
# TypeContact_facture_external_SERVICE=Customer service contact
|
||
# TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Representative following-up supplier invoice
|
||
TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Contato da Fatura de Fornecedor
|
||
TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Contato de envio do fornecedor
|
||
TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Contato de servico do fornecedor
|
||
# crabe PDF Model
|
||
PDFCrabeDescription=Modelo de fatura completo (ICMS, método de pagamento a mostrar, logotipo...)
|
||
# oursin PDF Model
|
||
PDFOursinDescription=Modelo de fatura completo (ICMS, métodos de pagamento, entregas, nome do projeto, referencias de orçamento, logotipo...)
|
||
# NumRef Modules
|
||
# TerreNumRefModelDesc1=Return numero with format %syymm-nnnn for standard and replacement invoices, %syymm-nnnn for credit notes and %syymm-nnnn for deposits where yy is year, mm is month and nnnn is a sequence with no break and no return to 0
|
||
# MarsNumRefModelDesc1=Return numero with format %syymm-nnnn for standard invoices, %syymm-nnnn for replacement invoices, %syymm-nnnn for credit notes and %syymm-nnnn for credit notes where yy is year, mm is month and nnnn is a sequence with no break and no return to 0
|
||
|
||
TerreNumRefModelError=O projeto começa começado por $syymm já existe e não é compatível com este modelo de seq<65>ência. Remova-o ou renomei-o para ativar este módulo.
|