mirror of
https://github.com/Dolibarr/dolibarr.git
synced 2025-12-26 11:21:27 +01:00
416 lines
22 KiB
Plaintext
416 lines
22 KiB
Plaintext
# Dolibarr language file - Source file is en_US - bills
|
|
Bill=Factura
|
|
Bills=Facturas
|
|
BillsCustomers=Facturas de Clientes
|
|
BillsCustomer=Fatura do Cliente
|
|
BillsSuppliers=Facturas de Fornecedores
|
|
BillsCustomersUnpaid=Facturas a Clientes Pendentes de Cobrança
|
|
BillsCustomersUnpaidForCompany=Facturas a Clientes Pendentes de Cobrança de %s
|
|
BillsSuppliersUnpaid=Facturas de Fornecedores Pendentes de Pagamento
|
|
BillsSuppliersUnpaidForCompany=Facturas de fornecedores não remunerado para a %s
|
|
BillsUnpaid=Pendentes de Pagamento
|
|
BillsLate=Os pagamentos em atraso
|
|
BillsStatistics=Estatísticas facturas a clientes
|
|
BillsStatisticsSuppliers=Estatísticas facturas de Fornecedores
|
|
DisabledBecauseNotErasable=Desactivada porque não podem ser apagados
|
|
InvoiceStandard=Factura Standard
|
|
InvoiceStandardAsk=Factura Standard
|
|
InvoiceStandardDesc=Este tipo de factura é a factura tradicional. Também conhecida como <b>factura de débito</b> (do verbo dever).
|
|
InvoiceDeposit=Depositar Factura
|
|
InvoiceDepositAsk=Depositar Factura
|
|
InvoiceDepositDesc=Este tipo de factura é feita com um depósito quando foi recebido.
|
|
InvoiceProForma=Factura Pro-Forma
|
|
InvoiceProFormaAsk=Factura Pro-Forma
|
|
InvoiceProFormaDesc=<b>Factura Pro-Forma</b> é uma verdadeira imagem de uma factura, mas não tem valor contabilístico.
|
|
InvoiceReplacement=Factura Rectificativa
|
|
InvoiceReplacementAsk=Factura Rectificativa da Factura
|
|
InvoiceReplacementDesc=a <b>factura rectificativa</b> serve para cancelar e para substituir uma factura existente sobre a que ainda não existe pagamentos.<br><br>Nota: só uma factura sem nenhum pagamento pode rectificar-se. Sem esta última não está fechada, passará automaticamente ao estado'abandonada'.
|
|
InvoiceAvoir=Nota de Crédito
|
|
InvoiceAvoirAsk=Nota de Crédito para Corrigir a Factura
|
|
InvoiceAvoirDesc=A <b>Nota de Crédito</b> é uma factura negativa destinada a compensar um montante de uma factura que difere do montante realmente pago (por haver pago de mais ou por devolução de produtos, por Exemplo).<br><br>Nota: Tenha em conta que a factura original a corrigir deve ter sido fechada (' paga' ou ' paga parcialmente ') para poder realizar uma nota de crédito.'
|
|
ReplaceInvoice=Rectificar a Factura %s
|
|
ReplacementInvoice=Substituição da Factura
|
|
ReplacedByInvoice=Substituído por Factura %s
|
|
ReplacementByInvoice=Substituído por Factura
|
|
CorrectInvoice=Correcção de Factura %s
|
|
CorrectionInvoice=Correcção de Factura
|
|
UsedByInvoice=Usado para pagar factura %s
|
|
ConsumedBy=Consumida por
|
|
NotConsumed=Não consumiu
|
|
NoReplacableInvoice=Sem Facturas Rectificáveis
|
|
NoInvoiceToCorrect=Sem Facturas a corrigir
|
|
InvoiceHasAvoir=Corrigida por um ou mais recibos
|
|
CardBill=Ficha Factura
|
|
PredefinedInvoices=Factura Predefinida
|
|
Invoice=Factura
|
|
Invoices=Facturas
|
|
InvoiceLine=Linha de Factura
|
|
InvoiceCustomer=Factura a Cliente
|
|
CustomerInvoice=Factura a Clientes
|
|
CustomersInvoices=Facturas de Clientes
|
|
SupplierInvoice=Factura de fornecedor
|
|
SuppliersInvoices=Facturas de Fornecedores
|
|
SupplierBill=Factura de fornecedor
|
|
SupplierBills=Facturas de Fornecedores
|
|
Payment=pagamento
|
|
PaymentBack=Reembolso
|
|
Payments=pagamentos
|
|
PaymentsBack=Reembolsos
|
|
# PaidBack=Paid back
|
|
DatePayment=data de pagamento
|
|
DeletePayment=Eliminar o pagamento
|
|
ConfirmDeletePayment=Está seguro de querer eliminar este pagamento?
|
|
ConfirmConvertToReduc=Quer converter este deposito numa redução futura?<br>o Montante deste deposito se guardará para este cliente. Poderá utilizar-se para reduzir o montante de uma próxima factura do cliente.
|
|
SupplierPayments=Pagamentos a Fornecedores
|
|
ReceivedPayments=Pagamentos recebidos
|
|
ReceivedCustomersPayments=Pagamentos recebidos de cliente
|
|
ReceivedCustomersPaymentsToValid=Pagamentos recebidos de cliente a Confirmar
|
|
PaymentsReportsForYear=Relatórios de pagamentos de %s
|
|
PaymentsReports=Relatórios de pagamentos
|
|
PaymentsAlreadyDone=Pagamentos efectuados
|
|
# PaymentsBackAlreadyDone=Payments back already done
|
|
PaymentRule=Estado do Pagamento
|
|
PaymentMode=Forma de Pagamento
|
|
PaymentConditions=Tipo de Pagamento
|
|
PaymentConditionsShort=Tipo de Pagamento
|
|
PaymentAmount=Montante a Pagar
|
|
# ValidatePayment=Validate payment
|
|
PaymentHigherThanReminderToPay=Pagamento superior ao resto a pagar
|
|
HelpPaymentHigherThanReminderToPay= Atenção, o montante do pagamento de uma ou mais letras é maior do que o resto a pagar. <br> Edite sua entrada, caso contrário, confirmar e pensar sobre como criar uma nota de crédito do excesso recebido para cada factura paga em excesso.
|
|
ClassifyPaid=Classificar 'Pago'
|
|
ClassifyPaidPartially=Classificar 'Pago Parcialmente'
|
|
ClassifyCanceled=Classificar 'Abandonado'
|
|
ClassifyClosed=Classificar 'Fechado'
|
|
CreateBill=Criar Factura
|
|
AddBill=Criar Factura ou Deposito
|
|
# AddToDraftInvoices=Add to draft invoice
|
|
DeleteBill=Eliminar Factura
|
|
SearchACustomerInvoice=Procurar uma factura de cliente
|
|
SearchASupplierInvoice=Procurar uma factura de fornecedor
|
|
CancelBill=Anular uma Factura
|
|
SendRemindByMail=Enviar recordatório
|
|
DoPayment=Emitir pagamento
|
|
DoPaymentBack=Emitir reembolso
|
|
ConvertToReduc=Converter em redução futura
|
|
EnterPaymentReceivedFromCustomer=Adicionar pagamento recebido de cliente
|
|
EnterPaymentDueToCustomer=Realizar pagamento de recibos à cliente
|
|
DisabledBecauseRemainderToPayIsZero=Desactivar já que o resto a pagar é 0
|
|
Amount=Montante
|
|
PriceBase=preço base
|
|
BillStatus=Estado da factura
|
|
BillStatusDraft=rascunho (a Confirmar)
|
|
BillStatusPaid=paga
|
|
BillStatusPaidBackOrConverted=Reembolsada o convertida em redução
|
|
BillStatusConverted=Converter em Desconto
|
|
BillStatusCanceled=Abandonada
|
|
BillStatusValidated=Validada (a pagar)
|
|
BillStatusStarted=Paga parcialmente
|
|
BillStatusNotPaid=Pendente de pagamento
|
|
BillStatusClosedUnpaid=Fechada (Pendente de pagamento)
|
|
BillStatusClosedPaidPartially=Paga (parcialmente)
|
|
BillShortStatusDraft=Rascunho
|
|
BillShortStatusPaid=Paga
|
|
BillShortStatusPaidBackOrConverted=Processada
|
|
BillShortStatusConverted=Transformados
|
|
BillShortStatusCanceled=Abandonada
|
|
BillShortStatusValidated=Validada
|
|
BillShortStatusStarted=Iniciada
|
|
BillShortStatusNotPaid=Pendente de cobrança
|
|
BillShortStatusClosedUnpaid=Fechada por pagar
|
|
BillShortStatusClosedPaidPartially=Pagamento (parcial)
|
|
PaymentStatusToValidShort=A Confirmar
|
|
ErrorVATIntraNotConfigured=Número de IVA intracomunitário ainda não configurado
|
|
ErrorNoPaiementModeConfigured=Não existe definido modo de pagamento por defeito.Corrigir este módulo factura
|
|
ErrorCreateBankAccount=Criar uma conta bancária e em seguida, vá para configuração do painel do modulo de factura para definir modos de pagamento
|
|
ErrorBillNotFound=Factura %s inexistente
|
|
ErrorInvoiceAlreadyReplaced=Erro, quer confirmar uma factura que rectifica a factura %s. Mas esta última já está rectificada por a factura %s.
|
|
ErrorDiscountAlreadyUsed=Erro, a remessa está já assignada
|
|
ErrorInvoiceAvoirMustBeNegative=Erro, uma factura de tipo deposito deve ter um Montante negativo
|
|
ErrorInvoiceOfThisTypeMustBePositive=Erro, uma factura deste tipo deve ter um Montante positivo
|
|
ErrorCantCancelIfReplacementInvoiceNotValidated=Erro, não pode cancelar uma factura que tenha sido substituída por uma outra factura e que está ainda em projecto de estatuto
|
|
BillFrom=Emissor
|
|
BillTo=Enviar a
|
|
ActionsOnBill=Acções sobre a factura
|
|
NewBill=Nova factura
|
|
Prélèvements=Pedidos Permanentes
|
|
Prélèvements=Pedidos Permanentes
|
|
LastBills=as %s últimas facturas
|
|
LastCustomersBills=as %s últimas facturas a clientes
|
|
LastSuppliersBills=as %s últimas facturas de Fornecedores
|
|
AllBills=Todas as facturas
|
|
OtherBills=Outras facturas
|
|
DraftBills=Facturas rascunho
|
|
CustomersDraftInvoices=Rascunho de Facturas de Clientes
|
|
SuppliersDraftInvoices=Rascunho de Facturas de Fornecedores
|
|
Unpaid=Pendentes
|
|
ConfirmDeleteBill=Está seguro de querer eliminar esta factura?
|
|
ConfirmValidateBill=Está seguro de querer Confirmar esta factura com a referencia <b>%s</b> ?
|
|
ConfirmUnvalidateBill=Tem certeza de que deseja alterar <b>%s</b> factura ao estatuto de projecto?
|
|
ConfirmClassifyPaidBill=Esta seguro de querer classificar a factura <b>%s</b> como paga?
|
|
ConfirmCancelBill=Está seguro de querer anular a factura <b>%s</b> ?
|
|
ConfirmCancelBillQuestion=Porque Razão quer abandonar a factura?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartially=Está seguro de querer classificar a factura <b>%s</b> como paga?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyQuestion=Esta factura não foi totalmente paga.Porque quer classifica-la como paga?
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoir=O resto a pagar <b>(%s %s)</b> foi regularizado (já que artigo foi devolvido, esquecido de entregar, Desconto não definido...) mediante um deposito
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVat=O resto a pagar <b>(%s %s)</b> é um Desconto acordado depois da factura. Aceito perder o IVA deste Desconto
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVat=O resto a pagar<b>(%s %s)</b> é um Desconto
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomer=Cliente devedor
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturned=Produtos devolvidos em parte
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOther=Por outra Razão
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountNoVatDesc=Esta eleição é possível sem a sua factura se fornecer da menção adequada. (Exemplo: "Desconto neto de Impostos")
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonDiscountVatDesc=Esta eleição é possível sem a sua factura se fornecer da menção adequada. (Exemplo: menção por a que se define o Desconto o da classe "somente o imposto que corresponde ao preço efectivamente pago causa Direito a dedução")
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonAvoirDesc=Esta eleição é a eleição que deve tomar-se sem as Outras não são aplicáveis
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonBadCustomerDesc=um <b>cliente devedor</b> é um cliente que não quer regularizar a sua divida.
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonProductReturnedDesc=Esta eleição é possível se o caso de pagamento incompleto é a raiz de uma devolução de parte dos produtos
|
|
ConfirmClassifyPaidPartiallyReasonOtherDesc=Esta eleição será possível, por exemplo, nos casos seguinte:<br>-pagamento parcial já que uma rubrica de produtos foi devolvido.<br>- reclamado por não entregar produtos da factura <br>em todos os casos, a reclamação deve regularizar-se mediante um deposito
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOther=Outro
|
|
ConfirmClassifyAbandonReasonOtherDesc=Esta eleição será para qualquer outro caso. Por Exemplo a raiz da intenção de Criar uma factura rectificativa.
|
|
ConfirmCustomerPayment=Confirma o processo deste pagamento de <b>%s</b> %s ?
|
|
ConfirmValidatePayment=Está seguro de querer confirmar este pagamento (Nenhuma modificação é possível uma vez o pagamento esteja validado)?
|
|
ValidateBill=Confirmar factura
|
|
UnvalidateBill=Factura invalida
|
|
NumberOfBills=Nº de facturas
|
|
NumberOfBillsByMonth=Nb de facturas por mês
|
|
AmountOfBills=Montante das facturas
|
|
AmountOfBillsByMonthHT=Quantidade de facturas por mês (líquidos de impostos)
|
|
ShowSocialContribution=Mostrar contribuição social
|
|
ShowBill=Ver factura
|
|
ShowInvoice=Ver factura
|
|
ShowInvoiceReplace=Ver factura rectificativa
|
|
ShowInvoiceAvoir=Ver deposito
|
|
ShowInvoiceDeposit=Ver Factura Depositada
|
|
ShowPayment=Ver pagamento
|
|
File=Fichero
|
|
AlreadyPaid=Já e
|
|
# AlreadyPaidBack=Already paid back
|
|
AlreadyPaidNoCreditNotesNoDeposits=Já pagas (sem notas de crédito e depósitos)
|
|
Abandoned=Abandonada
|
|
RemainderToPay=Falta por Pagar
|
|
RemainderToTake=Falta de pagamento
|
|
# RemainderToPayBack=Remainder to pay back
|
|
# Rest=Pending
|
|
AmountExpected=Montante reclamado
|
|
ExcessReceived=Recebido em excesso
|
|
EscompteOffered=Desconto (Pronto pagamento)
|
|
SendBillRef=Enviar factura %s
|
|
SendReminderBillRef=Recordar factura %s
|
|
StandingOrders=Débitos Directos
|
|
StandingOrder=Domiciliação
|
|
NoDraftBills=Nenhuma factura rascunho
|
|
NoOtherDraftBills=Nenhuma outra factura rascunho
|
|
# NoDraftInvoices=No draft invoices
|
|
RefBill=Ref. factura
|
|
ToBill=A facturar
|
|
RemainderToBill=Falta Facturar
|
|
SendBillByMail=Enviar a factura por E-Mail
|
|
SendReminderBillByMail=Enviar um lembrete por E-Mail
|
|
RelatedCommercialProposals=Orçamentos associados
|
|
MenuToValid=A Confirmar
|
|
DateMaxPayment=Data limite de pagamento
|
|
DateEcheance=Data Vencimento
|
|
DateInvoice=Data Facturação
|
|
NoInvoice=Nenhuma Factura
|
|
ClassifyBill=Classificar a factura
|
|
NoSupplierBillsUnpaid=Nenhuma factura de fornecedor Pendente de pagamento
|
|
SupplierBillsToPay=Facturas de Fornecedores a pagar
|
|
CustomerBillsUnpaid=Facturas a Clientes Pendentes de Cobrança
|
|
DispenseMontantLettres=Valor Cartas de isenção
|
|
DispenseMontantLettres=Valor Cartas de isenção
|
|
NonPercuRecuperable=Não recuperável
|
|
SetConditions=Definir Condições de pagamento
|
|
SetMode=Definir modo de pagamento
|
|
SetDate= Definir a data
|
|
# SelectDate=Select a date
|
|
Billed=Facturado
|
|
RepeatableInvoice=Factura em Massa
|
|
RepeatableInvoices=Facturas em Massa
|
|
Repeatable=Em Massa
|
|
Repeatables=Em Massa
|
|
ChangeIntoRepeatableInvoice=Modificar em Massa
|
|
CreateRepeatableInvoice=Criar Factura Predefinida
|
|
CreateFromRepeatableInvoice=Criar a partir de uma factura pré-definida
|
|
CustomersInvoicesAndInvoiceLines=Facturas a clientes e linhas de facturas
|
|
CustomersInvoicesAndPayments=Facturas a clientes e pagamentos
|
|
ExportDataset_invoice_1=Facturas a clientes e linhas de factura
|
|
ExportDataset_invoice_2=Facturas a clientes e pagamentos
|
|
ProformaBill=Factura proforma:
|
|
Reduction=Redução
|
|
ReductionShort=Dto.
|
|
Reductions=Descontos
|
|
ReductionsShort=Dto.
|
|
Discount=Desconto
|
|
Discounts=Descontos
|
|
AddDiscount=Adicionar Desconto
|
|
AddRelativeDiscount=Criar desconto relativo
|
|
# EditRelativeDiscount=Edit relative discount
|
|
AddGlobalDiscount=Adicionar Desconto fixo
|
|
EditGlobalDiscounts=Editar descontos absolutos
|
|
AddCreditNote=Criar nota de crédito
|
|
ShowDiscount=Ver o deposito
|
|
# ShowReduc=Show the deduction
|
|
RelativeDiscount=Desconto relativo
|
|
GlobalDiscount=Desconto fixo
|
|
CreditNote=Deposito
|
|
CreditNotes=Recibos
|
|
Deposit=Depósito
|
|
Deposits=Depósitos
|
|
DiscountFromCreditNote=Desconto resultante do deposito %s
|
|
DiscountFromDeposit=Pagamentos a partir de depósito na factura %s
|
|
AbsoluteDiscountUse=Este tipo de crédito pode ser usado na factura antes da sua validação
|
|
CreditNoteDepositUse=Factura deve ser validado para utilizar este rei de créditos
|
|
NewGlobalDiscount=Novo Desconto fixo
|
|
NewRelativeDiscount=Nova parente desconto
|
|
NoteReason=Nota/Motivo
|
|
ReasonDiscount=Motivo
|
|
DiscountOfferedBy=Acordado por
|
|
DiscountStillRemaining=Descontos fixos Pendentes
|
|
DiscountAlreadyCounted=Descontos fixos já aplicados
|
|
BillAddress=Morada de facturação
|
|
HelpEscompte=Um <b>Desconto</b> é um desconto acordado sobre uma factura dada, a um cliente que realizou o seu pagamento muito antes do vencimento.
|
|
HelpAbandonBadCustomer=Este Montante é deixado (cliente julgado como devedor) e se considera como uma perda excepcional.
|
|
HelpAbandonOther=Este Montante é deixado,já que se tratava de um erro de facturação (má introdução de dados, factura substituída por outra).
|
|
IdSocialContribution=Contribuição Social id
|
|
PaymentId=Pagamento id
|
|
InvoiceId=Id factura
|
|
InvoiceRef=Ref. factura
|
|
InvoiceDateCreation=Data de Criação da Factura
|
|
InvoiceStatus=Estado factura
|
|
InvoiceNote=Nota factura
|
|
InvoicePaid=Factura paga
|
|
PaymentNumber=Número de pagamento
|
|
RemoveDiscount=Eliminar Desconto
|
|
WatermarkOnDraftBill=Marca de agua em facturas rascunho (nada sem está vazia)
|
|
InvoiceNotChecked=Factura não seleccionada
|
|
CloneInvoice=Clonar factura
|
|
ConfirmCloneInvoice=Está seguro de querer clonar esta factura?
|
|
DisabledBecauseReplacedInvoice=Acção desactivada porque é uma factura substituída
|
|
DescTaxAndDividendsArea=Esta área apresenta um resumo de todos os pagamentos de impostos ou contribuições sociais. Somente registros com pagamento fixo durante o ano são incluídas aqui.
|
|
NbOfPayments=Nb de pagamentos
|
|
SplitDiscount=Dividido em duas desconto
|
|
ConfirmSplitDiscount=Tem certeza de que quer dividir este desconto <b>de %s %s</b> em 2 menores descontos?
|
|
TypeAmountOfEachNewDiscount=Entrada montante para cada uma das duas partes:
|
|
TotalOfTwoDiscountMustEqualsOriginal=Total de dois novos desconto deve ser igual ao montante original de desconto.
|
|
ConfirmRemoveDiscount=Tem certeza de que deseja remover este desconto?
|
|
RelatedBill=factura relacionados
|
|
RelatedBills=facturas relacionadas
|
|
|
|
# PaymentConditions
|
|
PaymentConditionShortRECEP=Pronto Pagamento
|
|
PaymentConditionRECEP=Pronto Pagamento
|
|
PaymentConditionShort30D=30 dias
|
|
PaymentCondition30D=pagamento a 30 dias
|
|
PaymentConditionShort30DENDMONTH=30 dias fim de mês
|
|
PaymentCondition30DENDMONTH=pagamento a os 30 dias a fim de mês
|
|
PaymentConditionShort60D=60 dias
|
|
PaymentCondition60D=pagamento a os 60 dias
|
|
PaymentConditionShort60DENDMONTH=60 dias a fim de mês
|
|
PaymentCondition60DENDMONTH=pagamento a os 60 dias a fim de mês
|
|
PaymentConditionShortPT_DELIVERY=Envio
|
|
PaymentConditionPT_DELIVERY=Na entrega
|
|
# PaymentConditionShortPT_ORDER=On order
|
|
# PaymentConditionPT_ORDER=On order
|
|
# PaymentConditionShortPT_5050=50-50
|
|
# PaymentConditionPT_5050=50%% in advance, 50%% on delivery
|
|
# FixAmount=Fix amount
|
|
# VarAmount=Variable amount (%% tot.)
|
|
|
|
# PaymentType
|
|
PaymentTypeVIR=Transferência bancaria
|
|
PaymentTypeShortVIR=Transferência
|
|
PaymentTypePRE=Domiciliação bancaria
|
|
PaymentTypeShortPRE=Domiciliação
|
|
PaymentTypeLIQ=Espécies
|
|
PaymentTypeShortLIQ=Espécies
|
|
PaymentTypeCB=Cartão
|
|
PaymentTypeShortCB=Cartão
|
|
PaymentTypeCHQ=Cheque
|
|
PaymentTypeShortCHQ=Cheque
|
|
PaymentTypeTIP=Efectivo
|
|
PaymentTypeShortTIP=Efectivo
|
|
PaymentTypeVAD=Pagamento On Line
|
|
PaymentTypeShortVAD=Pagamento On Line
|
|
PaymentTypeTRA=Letra de alterar
|
|
PaymentTypeShortTRA=Letra
|
|
BankDetails=Dados bancários
|
|
BankCode=Código banco
|
|
DeskCode=Código sucursal
|
|
BankAccountNumber=Número conta
|
|
BankAccountNumberKey=Dígito Control
|
|
Residence=Domiciliação
|
|
IBANNumber=Código IBAN
|
|
IBAN=IBAN
|
|
BIC=BIC/SWIFT
|
|
BICNumber=Código BIC/SWIFT
|
|
ExtraInfos=Informações complementarias
|
|
RegulatedOn=Pagar o
|
|
ChequeNumber=Cheque nº
|
|
ChequeOrTransferNumber=Cheque/Transferência nº
|
|
ChequeMaker=Emissor do cheque
|
|
ChequeBank=Banco do cheque
|
|
NetToBePaid=Neto a pagar
|
|
PhoneNumber=Tel.
|
|
FullPhoneNumber=telefone
|
|
TeleFax=Fax
|
|
PrettyLittleSentence=Aceito o pagamento mediante cheques a meu nome dos valores em divida, na qualidade de membro de uma empresa autorizada por a Administração Fiscal.
|
|
IntracommunityVATNumber=Número de IVA intracomunitário
|
|
PaymentByChequeOrderedTo=Pagamento Mediante Cheque Nominativo a %s enviado a
|
|
PaymentByChequeOrderedToShort=Pagamento mediante Cheque Nominativo a
|
|
SendTo=- Enviando Para
|
|
PaymentByTransferOnThisBankAccount=Pagamento mediante transferência sobre a conta bancaria seguinte
|
|
VATIsNotUsedForInvoice=* IVA não aplicável art-293B do CGI
|
|
LawApplicationPart1=Por aplicação da lei 80.335 de 12/05/80
|
|
LawApplicationPart2=As mercadorias permanecem em propriedade de
|
|
LawApplicationPart3=Vendedor até o completo cobrança de
|
|
LawApplicationPart4=As suas preços
|
|
LimitedLiabilityCompanyCapital=SRL com capital de
|
|
# UseLine=Apply
|
|
UseDiscount=Aplicar Desconto
|
|
UseCredit=Uso de crédito
|
|
UseCreditNoteInInvoicePayment=Reduzir o pagamento com este deposito
|
|
MenuChequeDeposits=Depósito de Cheques
|
|
MenuCheques=Gestão cheques
|
|
MenuChequesReceipts=Fichas
|
|
NewChequeDeposit=Novo deposito
|
|
ChequesReceipts=Ficha emissão de cheques
|
|
ChequesArea=Área emissão de cheques
|
|
ChequeDeposits=Depósito de cheques
|
|
Cheques=Cheques
|
|
CreditNoteConvertedIntoDiscount=Este deposito converteu-se em %s
|
|
UsBillingContactAsIncoiveRecipientIfExist=Utilizar a morada do contacto de cliente de facturação da factura em vez da morada do Terceiro como destinatário das facturas
|
|
ShowUnpaidAll=Mostrar todas as facturas não pagas
|
|
ShowUnpaidLateOnly=Mostrar tarde factura única por pagar.
|
|
PaymentInvoiceRef=Pagamento Factura %s
|
|
ValidateInvoice=Validar a factura
|
|
Cash=Numerário
|
|
Reported=Atrasado
|
|
DisabledBecausePayments=Não é possível, pois há alguns pagamentos
|
|
CantRemovePaymentWithOneInvoicePaid=Não é possível remover o pagamento desde há pelo menos na factura paga classificados
|
|
ExpectedToPay=Pagamento esperado
|
|
PayedByThisPayment=Pago por esse pagamento
|
|
ClosePaidInvoicesAutomatically=Classificar "Pago" padrão tudo ou facturas de substituição inteiramente pagas.
|
|
# ClosePaidCreditNotesAutomatically=Classify "Paid" all credit notes entirely paid back.
|
|
AllCompletelyPayedInvoiceWillBeClosed=Tudo sem nota fiscal continuam a pagar será automaticamente fechada ao status de "payed".
|
|
# ToMakePayment=Pay
|
|
# ToMakePaymentBack=Pay back
|
|
# ListOfYourUnpaidInvoices=List of unpaid invoices
|
|
# NoteListOfYourUnpaidInvoices=Note: This list contains only invoices for third parties you are linked to as a sale representative.
|
|
# RevenueStamp=Revenue stamp
|
|
##### Types de contacts #####
|
|
TypeContact_facture_internal_SALESREPFOLL=Representante factura do cliente seguimento
|
|
TypeContact_facture_external_BILLING=Contacto na factura do Cliente
|
|
TypeContact_facture_external_SHIPPING=Contacto com o transporte do cliente
|
|
TypeContact_facture_external_SERVICE=Contactar o serviço ao cliente
|
|
# TypeContact_invoice_supplier_internal_SALESREPFOLL=Representative following-up supplier invoice
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_BILLING=Fornecedor Contactar com factura
|
|
TypeContact_invoice_supplier_external_SHIPPING=Fornecedor Contactar com transporte
|
|
# TypeContact_invoice_supplier_external_SERVICE=Supplier service contact
|
|
# crabe PDF Model
|
|
PDFCrabeDescription=Modelo de factura completo (IVA, método de pago a mostrar, logotipo...)
|
|
# oursin PDF Model
|
|
PDFOursinDescription=Modelo de factura completo (IVA, métodos de pago, entregas, nome do projecto, referencias de orçamento, logotipo...)
|
|
# NumRef Modules
|
|
# TerreNumRefModelDesc1=Return number with format %syymm-nnnn for standard invoices and %syymm-nnnn for credit notes where yy is year, mm is month and nnnn is a sequence with no break and no return to 0
|
|
# MarsNumRefModelDesc1=Return number with format %syymm-nnnn for standard invoices, %syymm-nnnn for replacement invoices, %syymm-nnnn for credit notes and %syymm-nnnn for credit notes where yy is year, mm is month and nnnn is a sequence with no break and no return to 0
|
|
|
|
TerreNumRefModelError=Uma conta a começar com $syymm já existe e não é compatível com este modelo de sequencia. Remove-o ou renomeia para activar este modulo
|