Files
dolibarr/htdocs/langs/gl_ES/companies.lang
Laurent Destailleur 91eed7f7b6 Sync transifex
2024-09-09 11:55:17 +02:00

464 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dolibarr language file - Source file is en_US - companies
newSocieteAdded=Os seus datos de contacto foron rexistrados. Voltaremos pronto...
ContactUsDesc=Este formulario permítelle enviarnos unha mensaxe para un primeiro contacto.
ErrorCompanyNameAlreadyExists=O nome da empresa %s xa existe. Escolla outro.
ErrorSetACountryFirst=Defina en primeiro lugar o país
SelectThirdParty=Seleccionar un terceiro
ConfirmDeleteCompany=Está certo de querer eliminar esta empresa e toda a información relacionada?
DeleteContact=Eliminar un contacto/enderezo
ConfirmDeleteContact=Está certo de querer eliminar este contacto?
MenuNewThirdParty=Novo terceiro
MenuNewCustomer=Novo cliente
MenuNewProspect=Novo cliente potencial
MenuNewSupplier=Novo provedor
MenuNewPrivateIndividual=Novo particular
NewCompany=Nova empresa (cliente potencial, cliente, provedor)
NewThirdParty=Novo terceiro (cliente potencial, cliente, provedor)
CreateDolibarrThirdPartySupplier=Crear un terceiro (provedor)
CreateThirdPartyOnly=Crear un terceiro
CreateThirdPartyAndContact=Crear un terceiro cun contacto asociado
ProspectionArea=Área de prospección
IdThirdParty=ID terceiro
IdCompany=Id empresa
IdContact=Id contacto
ThirdPartyAddress=Enderezo de terceiros
ThirdPartyContacts=Contactos terceiros
ThirdPartyContact=Contacto terceiro/enderezo
Company=Empresa
CompanyName=Razón social
AliasNames=Apodo (comercial, marca rexistrada, ...)
AliasNameShort=Apodo
Companies=Empresas
CountryIsInEEC=País dentro da Comunidade Económica Europea
PriceFormatInCurrentLanguage=Formato de prezo no idioma actual
ThirdPartyName=Nome do terceiro
ThirdPartyEmail=E-mail do terceiro
ThirdParty=Terceiro
ThirdParties=Terceiros
ThirdPartyProspects=Clientes potenciais
ThirdPartyProspectsStats=Clientes potenciais
ThirdPartyCustomers=Clientes
ThirdPartyCustomersStats=Clientes
ThirdPartyCustomersWithIdProf12=Clientes con %s ó %s
ThirdPartySuppliers=Provedores
ThirdPartyType=Tipo de terceiro
Individual=Particular
ToCreateContactWithSameName=Creará automáticamente un contacto/enderezo coa mesma información que o terceiro noutro terceiro. Na maioría dos casos, aínda que o terceiro sexa una persona física, creando un terciro só é suficiente.
ParentCompany=Sede empresa
Subsidiaries=Filiais
ReportByMonth=Informe por mes
ReportByCustomers=Informe por cliente
ReportByThirdparties=Informe por terceiro
ReportByQuarter=Informe por tarifa
CivilityCode=Código cortesía
RegisteredOffice=Domicilio social
Lastname=Apelidos
Firstname=Nome
RefEmployee=Referencia do empregado
NationalRegistrationNumber=Número de rexistro nacional
PostOrFunction=Posto de traballo
UserTitle=Título
NatureOfThirdParty=Natureza do terceiro
NatureOfContact=Natureza do contacto
Address=Enderezo
State=Provincia/Estado
StateId=ID do Estado
StateCode=Código Provincia/Estado
StateShort=Provincia/Estado
Region=Rexión
Region-State=Rexión - Estado
Country=País
CountryCode=Código país
CountryId=ID do País
Phone=Teléfono
PhoneShort=Teléfono
Skype=Skype
Call=Chamar
Chat=Chat
PhonePro=Teléfono empresa
PhonePerso=Teléf. particular
PhoneMobile=Móbil
No_Email=Rexeitar e-mails masivos
Fax=Fax
Zip=Código postal
Town=Poboación
Web=Web
Poste= Posto
DefaultLang=Idioma por defecto
VATIsUsed=Suxeito a IVE
VATIsUsedWhenSelling=Isto define se este terceiro inclúe ou non un imposto sobre as vendas cando factura aos seus propios clientes
VATIsNotUsed=Non suxeito a IVE
VATReverseCharge=Devolución de IVE
VATReverseChargeByDefault=Devolución de IVE por defecto
VATReverseChargeByDefaultDesc=Na factura do provedor, a devolución do IVE úsase por defecto
CopyAddressFromSoc=Copiar enderezo do detalle do terceiro
ThirdpartyNotCustomerNotSupplierSoNoRef=Terceiro que non é cliente nin provedor, sen obxectos referenciados
ThirdpartyIsNeitherCustomerNorClientSoCannotHaveDiscounts=Terceiro que non é cliente nin provedor, descontos non dispoñibles
PaymentBankAccount=Conta bancaria de pagamento
OverAllProposals=Orzamentos
OverAllOrders=Pedimentos
OverAllInvoices=Facturas e abonos
OverAllSupplierProposals=Prezo orzamentos
##### Local Taxes #####
LocalTax1IsUsed=Usar segunda taxa
LocalTax1IsUsedES= Suxeito a RE
LocalTax1IsNotUsedES= Non suxeito a RE
LocalTax2IsUsed=Usar taxa terceiros
LocalTax2IsUsedES= Suxeito a IRPF
LocalTax2IsNotUsedES= Non suxeito a IRPF
WrongCustomerCode=Código cliente incorrecto
WrongSupplierCode=Código provedor incorrecto
CustomerCodeModel=Modelo de código cliente
SupplierCodeModel=Modelo de código provedor
Gencod=Código de barras
GencodBuyPrice=Código de barras do prezo ref
##### Professional ID #####
ProfId1Short=Id Prof 1
ProfId2Short=Id Prof 2
ProfId3Short=Id Prof 3
ProfId4Short=Id Prof 4
ProfId5Short=Id Prof 5
ProfId6Short=Id Prof 6
ProfId7Short=ID Prof 7
ProfId8Short=ID Prof 8
ProfId9Short=ID Prof 9
ProfId10Short=ID Prof 10
ProfId1=ID profesional 1
ProfId2=ID profesional 2
ProfId3=ID profesional 3
ProfId4=ID profesional 4
ProfId5=ID profesional 5
ProfId6=ID profesional 6
ProfId7=ID profesional 7
ProfId8=ID professional 8
ProfId9=ID professional 9
ProfId10=ID professional 10
ProfId1AR=Id Prof 1 (CUIT/CUIL)CUIT/CUIL
ProfId2AR=Id Prof (Ingresos brutos)
ProfId1AT=Id Prof 1 (USt.-IdNr)
ProfId2AT=Id Prof 2 (USt.-Nr)
ProfId3AT=Id Prof 3 (Handelsregister-Nr.)
ProfId5AT=Número EORI number
ProfId1AU=Id Prof 1 (ABN)
ProfId1BE=Id Prof 1 (Número de colexiado)
ProfId5BE=Número EORI
ProfId1BR=CNPJ
ProfId2BR=IE (Inscrición Estadual)
ProfId3BR=IM (Inscrición Municipal)
ProfId4BR=CPF
#ProfId5BR=CNAE
#ProfId6BR=INSS
ProfId1CA=ID de rexistro
ProfId1CH=UID-Número
ProfId3CH=Id Prof 1 (Número federal)
ProfId4CH=Id Prof 2 (Número de rexistro comercial)
ProfId5CH=EORI número
ProfId1CL=Id Prof 1 (R.U.T.)
ProfId1CM=Id. prof. 1 (Rexistro Mercantil)
ProfId2CM=Id. prof. 2 (Número de identificación fiscal único)
ProfId3CM=Id. prof. 3 (Acta de creación)
ProfId4CM=Id. prof. 4 (N.º de certificado de depósito)
ProfId5CM=Id. prof. 5 (Numero EORI)
ProfId1CN=USCI
ProfId1ShortCM=Rexistro Mercantil
ProfId2ShortCM=UIN
ProfId3ShortCM=Nº decreto de creación
ProfId4ShortCM=Nº certificado de depósito
ProfId5ShortCM=Outros
ProfId1CO=Id Prof 1 (R.U.T.)
ProfId1DE=Id prof. 1 (USt.-IdNr)
ProfId2DE=Id prof. 2 (USt.-Nr)
ProfId3DE=Id prof. 3 (Handelsregister-Nr.)
ProfId5DE=Número EORI
ProfId1ES=Id Prof. 1 (CIF/NIF)
ProfId2ES=Id Prof. 2 (Número Seguridade Social)
ProfId3ES=Id Prof 3 (CNAE)
ProfId4ES=Id Prof 4 (Número de colexiado)
ProfId5ES=Prof Id 5 (Número EORI)
ProfId1FR=Id Prof 1 (SIREN)
ProfId2FR=Id Prof 2 (SIRET)
ProfId3FR=Id Prof 3 (NAF, antigo APE)
ProfId4FR=Id Prof 4 (RCS/RM)
ProfId5FR=Prof Id 5 (EORI number)
ProfId6FR=Prof Id 6 (número de ARN)
ProfId1ShortFR=SIREN
ProfId2ShortFR=SIRET
ProfId3ShortFR=NAF
ProfId4ShortFR=RCS
ProfId5ShortFR=EORI
ProfId6ShortFR=ARN
ProfId1GB=Número rexistro
ProfId3GB=SIC
ProfId1HK=BRN
ProfId1HN=Id prof. 1 (RTN)
ProfId1IN=Id prof. 1 (TIN)
ProfId2IN=Id prof. 2 (PAN)
ProfId3IN=Id prof. 3 (SRVC TAX)
ProfId4IN=Id prof. 4
ProfId5IN=Id prof. 5
ProfId5IT=Número EORI
ProfId1LU=Id. prof. 1 (R.C.S. Luxembourg)
ProfId2LU=Id. prof. 2 (Negocios permitidos)
ProfId5LU=Número EORI
ProfId1MA=Id prof. 1 (R.C.)
ProfId2MA=Id prof. 2 (Patente)
ProfId3MA=Id prof. 3 (I.F.)
ProfId4MA=Id prof. 4 (C.N.S.S.)
ProfId5MA=Id prof. 5 (I.C.E.)
ProfId1MX=Id prof. 1 (R.F.C.)
ProfId2MX=Id prof. 2 (Rexistro Patroal IMSS)
ProfId3MX=Id Prof 3 (Número de colexiado)
ProfId1NL=Número KVK
ProfId4NL=-
ProfId5NL=Número EORI
ProfId1PT=Id Prof 1 (NIPC)
ProfId2PT=Id Prof. 2 (Número segurança social)
ProfId3PT=Id Prof. 3 (Número rexistro comercial)
ProfId4PT=Id Prof 4 (Conservatorio)
ProfId5PT=Prof Id 5 (EORI number)
ProfId1SN=RC
ProfId2SN=NINEA
ProfId1TN=Id prof. 1 (RC)
ProfId2TN=Id prof. 2 (Matrícula fiscal)
ProfId3TN=Id prof. 3 (Código de aduana)
ProfId4TN=Id prof. 4 (BAN)
ProfId1US=Id prof. (FEIN)
ProfId1RO=Prof Id 1 (CUI)
ProfId2RO=Prof Id 2 (Nr. Înmatriculare)
ProfId3RO=Prof Id 3 (CAEN)
ProfId4RO=Prof Id 5 (EUID)
ProfId5RO=Prof Id 5 (EORI number)
ProfId1RU=Id prof. 1 (OGRN)
ProfId2RU=Id prof. 2 (INN)
ProfId3RU=Id prof. 3 (KPP)
ProfId4RU=Id prof. 4 (OKPO)
ProfId1SG=UEN
ProfId1UA=Prof Id 1 (EDRPOU)
ProfId2UA=Prof Id 2 (DRFO)
ProfId3UA=Prof Id 3 (INN)
ProfId4UA=Prof Id 4 (Certificado)
ProfId5UA=Prof Id 5 (RNOKPP)
ProfId6UA=Prof Id 6 (TRDPAU)
ProfId1DZ=RC
ProfId2DZ=Art.
ProfId3DZ=NIF
ProfId4DZ=NIS
VATIntra=CIF/NIF intracomunitario
VATIntraShort=CIF Intra.
VATIntraSyntaxIsValid=Sintaxe é válida
VATPaymentFrequency=Frecuencia de pagamento do IVE
ProspectCustomer=Cliente potencial/Cliente
Prospect=Cliente potencial
CustomerCard=Ficha cliente
Customer=Cliente
CustomerRelativeDiscount=Desconto relativo a cliente
SupplierRelativeDiscount=Desconto relativo a provedor
CustomerRelativeDiscountShort=Desconto relativo
CustomerAbsoluteDiscountShort=Desconto fixo
CompanyHasRelativeDiscount=Este cliente ten un desconto por defecto de <b>%s%%</b>
CompanyHasNoRelativeDiscount=Este cliente non ten descontos relativos por defecto
HasRelativeDiscountFromSupplier=Ten un desconto predeterminado de <b> %s%% </b> con este provedor
HasNoRelativeDiscountFromSupplier=Non hai desconto relativo predeterminado neste provedor
CompanyHasAbsoluteDiscount=Este cliente ten descontos (abonos ou anticipos) dispoñibles para <b>%s %s</b>
CompanyHasDownPaymentOrCommercialDiscount=Este cliente ten descontos dispoñibles (comercial, pagamentos iniciales) para <b>%s</b>
CompanyHasCreditNote=Este cliente aínda ten anticipos para <b>%s</b>
HasNoAbsoluteDiscountFromSupplier=Non hai desconto/crédito dispoñible deste vendedor
HasAbsoluteDiscountFromSupplier=Ten descontos dispoñibles (notas de créditos ou anticipos) para <b> %s </b> %s deste provedor
HasDownPaymentOrCommercialDiscountFromSupplier=Tes descontos dispoñibles (comercial, pagamentos iniciales) para <b>%s</b> deste vendedor
HasCreditNoteFromSupplier=Ten notas de crédito para <b>%s</b>
CompanyHasNoAbsoluteDiscount=Este cliente non ten mais descontos fixos dispoñibles
CustomerAbsoluteDiscountAllUsers=Descontos fixos a clientes (acordado por todos os usuarios)
CustomerAbsoluteDiscountMy=Descontos fixos a clientes (acordados persoalmente)
SupplierAbsoluteDiscountAllUsers=Descontos fixos de provedores (acordado por todos os usuarios)
SupplierAbsoluteDiscountMy=Descontos fixos de provedores (acordados persoalmente)
DiscountNone=Ningún
Vendor=Provedor
Supplier=Provedor
AddContact=Crear contacto
AddContactAddress=Crear contacto/enderezo
EditContact=Editar contacto
EditContactAddress=Editar contacto/enderezo
Contact=Contacto/Enderezo
Contacts=Contactos/Enderezos
ContactNotes=Notas
ContactPersonalData=Información persoal
ContactRelatedItems=Items relacionados
ContactLinkedFiles=Documentos ligados
ContactEvents=Eventos/Axenda
ContactId=Id contacto
ContactsAddresses=Contactos/Enderezos
ContactsAddressesExt=Contactos/enderezos compartidos
FromContactName=Nome/Razón social
NoContactDefinedForThirdParty=Ningún contacto definido para este terceiro
NoContactDefined=Ningún contacto definido
DefaultContact=Contacto por defecto
ContactByDefaultFor=Contacto/Enderezo por defecto
AddThirdParty=Crear terceiro
DeleteACompany=Eliminar unha empresa
PersonalInformations=Información persoal
AccountancyCode=Conta contable
CustomerCode=Código cliente
SupplierCode=Código provedor
CustomerCodeShort=Código cliente
SupplierCodeShort=Código provedor
CustomerCodeDesc=Código cliente, único para todos os clientes
SupplierCodeDesc=Código provedor, único para todos os provedores
RequiredIfCustomer=Requerido se o terceiro é un cliente ou cliente potencial
RequiredIfSupplier=Requerido se o terceiro é un provedor
ValidityControledByModule=Validez controlada polo módulo
ThisIsModuleRules=Regras para este módulo.
ProspectToContact=Cliente potencial a contactar
CompanyDeleted=A empresa "%s" foi eliminada
ListOfContacts=Listaxe de contactos
ListOfContactsAddresses=Listaxe de contactos/enderezos
ListOfThirdParties=Listaxe de terceiros
ShowCompany=Amosar Terceiro
ShowContact=Amosar Contacto
ContactsAllShort=Todos (sen filtro)
ContactType=Rol de contacto
ContactForOrders=Contacto de pedimentos
ContactForOrdersOrShipments=Contacto de pedimentos ou envíos
ContactForProposals=Contacto de orzamentos
ContactForContracts=Contacto de contratos
ContactForInvoices=Contacto de facturas
NoContactForAnyOrder=Este contacto non é contacto de ningún pedimento
NoContactForAnyOrderOrShipments=Este contacto non é contacto de ningún pedimento o envío
NoContactForAnyProposal=Este contacto non é contacto de ningún orzamento
NoContactForAnyContract=Este contacto non é contacto de ningún contrato
NoContactForAnyInvoice=Este contacto non é contacto de ningunha factura
NewContact=Novo contacto
NewContactAddress=Novo Contacto/Enderezo
MyContacts=Meus contactos
Capital=Capital
CapitalOf=Capital de %s
EditCompany=Modificar empresa
ThisUserIsNot=Este usuario non é nin un cliente potencial, nin un cliente, nin un provedor
VATIntraCheck=Verificar
VATIntraCheckDesc=El enlace <b>%s</b> permite consultar no servizo europeo de control de números de IVE intracomunitario (VIES). Requírese acceso a internet dende o servidor Dolibarr para o servizo.
VATIntraCheckURL=https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation
VATIntraCheckableOnEUSite=Verificar o CIF/NIF intracomunitario na web da Comisión Europea
VATIntraManualCheck=Tamén pode comprobar manualmente no sitio web da Comisión Europea<a href="%s" target="_blank" rel="noopener noreferrer"> %s </a>
ErrorVATCheckMS_UNAVAILABLE=Comprobación imposible. O servizo de comprobación non é fornecido polo Estado membro (%s).
NorProspectNorCustomer=Nin cliente, nin cliente potencial
JuridicalStatus=Forma xurídica
Workforce=Traballadores
Staff=Empregados
ProspectLevelShort=Potencial
ProspectLevel=Cliente potencial
ContactPrivate=Privado
ContactPublic=Compartido
ContactVisibility=Visibilidade
ContactOthers=Outro
OthersNotLinkedToThirdParty=Outros, non ligados a un terceiro
ProspectStatus=Estado do cliente potencial
PL_NONE=Ningún
PL_UNKNOWN=Descoñecido
PL_LOW=Baixo
PL_MEDIUM=Medio
PL_HIGH=Alto
TE_UNKNOWN=Descoñecido
TE_STARTUP=Startup
TE_GROUP=Gran empresa
TE_MEDIUM=PYME
TE_ADMIN=Administración
TE_SMALL=PYME
TE_RETAIL=Minorista
TE_WHOLE=Maiorista
TE_PRIVATE=Particular
TE_OTHER=Outro
StatusProspect-1=Non contactar
StatusProspect0=Nunca contactado
StatusProspect1=A contactar
StatusProspect2=Contacto en curso
StatusProspect3=Contacto realizado
ChangeDoNotContact=Cambiar o estado a 'Non contactar'
ChangeNeverContacted=Cambiar o estado a 'Nunca contactado'
ChangeToContact=Cambiar o estado a 'A contactar'
ChangeContactInProcess=Cambiar o estado a 'Contacto en curso'
ChangeContactDone=Cambiar o estado a 'Contacto realizado'
ProspectsByStatus=Clientes potenciais por estado
NoParentCompany=Ningunha
ExportCardToFormat=Exportar ficha a formato
ContactNotLinkedToCompany=Contacto non ligado a un terceiro
DolibarrLogin=Login no Dolibarr
NoDolibarrAccess=Sen acceso a Dolibarr
ExportDataset_company_1=Terceiros (Empresas / fundacións / particulares) e as súas propiedades
ExportDataset_company_2=Contactos e as súas propiedades
ExportDataset_company_3=Contas bancarias de terceiros
ImportDataset_company_1=Terceiros e as súas propiedades
ImportDataset_company_2=Contactos/Enderezos e atributos de terceiros
ImportDataset_company_3=Contas bancarias de terceiros
ImportDataset_company_4=Comerciais de Terceiros (Asigna comerciais/usuarios a empresas)
PriceLevel=Nivel de prezos
PriceLevelLabels=Etiquetas de nivel de prezos
DeliveryAddress=Enderezo de envío
AddAddress=Engadir enderezo
SupplierCategory=Categoría de provedor
JuridicalStatus200=Independente
DeleteFile=Eliminación dun ficheiro
ConfirmDeleteFile=Está certo de querer eliminar este ficheiro <b> %s </b>?
AllocateCommercial=Asignar a representantes de vendas
UnallocateCommercial=Representantes de vendas sen asignar
Organization=Organización
FiscalYearInformation=Ano fiscal
FiscalMonthStart=Mes de inicio do ano fiscal
SocialNetworksInformation=Redes Sociais
SocialNetworksFacebookURL=Facebook URL
SocialNetworksTwitterURL=Twitter URL
SocialNetworksLinkedinURL=Linkedin URL
SocialNetworksInstagramURL=Instagram URL
SocialNetworksYoutubeURL=Youtube URL
SocialNetworksGithubURL=Github URL
YouMustAssignUserMailFirst=Primeiro tes que asignar un e-mail para este usuario para poder engadilo en notificaciónss de e-mail.
YouMustCreateContactFirst=Para poder engadir notificacións por e-mail, primeiro hai que definir contactos con e-mails válidos para terceiros
ListSuppliersShort=Listaxe de provedores
ListProspectsShort=Listaxe de clientes potenciais
ListCustomersShort=Listaxe de clientes
ThirdPartiesArea=Área de Terceiros/Contactos
LastModifiedThirdParties=Os últimos %s terceiros modificados
LastModifiedContacts=Os últimos %s contactos modificados
UniqueThirdParties=Número total de Terceiros
InActivity=Activo
ActivityCeased=Pechada
ThirdPartyIsClosed=O terceiro está pechado
ProductsIntoElements=Listaxe de produtos/servizos mapeados a %s
CurrentOutstandingBill=Risco alcanzado
OutstandingBill=Importe máximo para facturas pendentes
OutstandingBillReached=Importe máximo para facturas pendentes
OrderMinAmount=Importe mínimo para pedimento
MonkeyNumRefModelDesc=Devolve un número no formato %s yymm-nnnn para o código do cliente e %s yymm-nnnn para o código do provedor onde aa é ano, mm é mes e nnnn é un número secuencial de incremento automático sen interrupción e sen retorno a 0.
LeopardNumRefModelDesc=Código libre sen verificación.
ManagingDirectors=Administrador(es) (CEO, director, presidente, etc.)
MergeOriginThirdparty=Terceiro duplicado (o terceiro que quere eliminar)
MergeThirdparties=Fusionar terceiros
ConfirmMergeThirdparties=Está certo de querer combinar o terceiro escollido co terceiro actual? Todos os obxectos ligados (facturas, pedimentos, ...) serán movidos ao terceiro actual, despois de eliminar o terceiro escollido.
ThirdpartiesMergeSuccess=Os terceiros foron fusionados
SaleRepresentativeLogin=Inicio de sesión do comercial
SaleRepresentativeFirstname=Nome do comercial
SaleRepresentativeLastname=Apelidos do comercial
ErrorThirdpartiesMerge=Aconteceu un erro a eliminar os terceiros. Pregase comprobe o log. Os cambios foron anulados.
NewCustomerSupplierCodeProposed=Código de cliente ou provedor xa usado, un novo código é suxerido
KeepEmptyIfGenericAddress=Gardar este campo baleiro se este enderezo é un enderezo xenérico
#Imports
PaymentTypeCustomer=Tipo de pagamento - Cliente
PaymentTermsCustomer=Termos de pagamento - Cliente
PaymentTypeSupplier=Tipo de pagamento - Provedor
PaymentTermsSupplier=Termos de pagamento - Provedor
PaymentTypeBoth=Tipo de pagamento - Cliente e Provedor
MulticurrencyUsed=Usa MultiMoeda
MulticurrencyCurrency=Moeda
InEEC=Europa (EEC)
RestOfEurope=Resto de Europa (EEC)
OutOfEurope=Fora de Europa (EEC)
CurrentOutstandingBillLate=Factura actual pendente atrasada
BecarefullChangeThirdpartyBeforeAddProductToInvoice=Teña coidado, dependendo da configuración do prezo do produto, debería cambiar o terceiro antes de engadir o produto ao TPV.
EmailAlreadyExistsPleaseRewriteYourCompanyName=o correo electrónico xa existe, reescriba o nome da súa empresa
TwoRecordsOfCompanyName=existe máis dun rexistro para esta empresa, póñase en contacto connosco para completar a súa solicitude de asociación
CompanySection=Sección empresa
ShowSocialNetworks=Amosar redes sociais
HideSocialNetworks=Ocultar redes sociais
ExternalSystemID=ID do sistema externo
IDOfPaymentInAnExternalSystem=ID do modo de pagamento nun sistema externo (como Stripe, Paypal, ...)
AADEWebserviceCredentials=Credenciais do servizo web da AADE
ThirdPartyMustBeACustomerToCreateBANOnStripe=O terceiro debe ser un cliente para permitir a creación do seu banco no lado de Stripe